Soru

İnşallah Kelimesinin Başka Dilde Söylenmesi

 İnşallah kelimesi başka bir dille söylenebilir mi? Örnek: İ hope so demek gibi

Tarih: 15.04.2023 23:25:11
Okunma: 480

Cevap

İnşallah; “Allah dilerse” manasında Arapça bir dua cümlesidir. Farklı dillerde de bu dua cümlesi kullanılabilir. Fakat Arapça aslından söylemek daha makbuldür. Çünkü hem bu kelime Kur’ân'da 5 yerde geçmektedir,1] hem de Allah lafzını tam manasıyla karşılayacak herhangi bir kelime bulunmamaktadır.

İnşallah kelimesi; Arapça’da şart edatı olan in ile “dilemek, istemek” anlamındaki şey’ kökünden türeyen şâe fiili ve lafza-i celâlden meydana gelmiş olup “Allah dilerse” demektir. Âlimler, kişinin gelecekte yapmayı tasarladığı işlerden söz ederken o tarihte sağ olup olmayacağını, herhangi bir engelle karşılaşıp karşılaşmayacağını, ayrıca o işe muvaffak kılınıp kılınamayacağını bilemediğinden meşrû işlerde daima inşallah demesinin gerektiğini belirtmişlerdir. Yapılması düşünülen işin vukuuna ilişkin tereddüdü ifade etmek için kullanılan inşallah sözü vukuunda şüphe bulunmayan konularda daha çok nezaket amacıyla söylenir.[3]


[1] Yûsuf 12/99, Kehf 18/69, Kasas 28/27, Sâffât 37/102, Fetih 48/27.

[3] TVD İslam Ansiklopedisi, Cilt 22, Sh 342


Etiketler

Alâkalı Sorular

Yorum Yap

Yorumlar

İnşallah, dili her ne olursa olsun tüm dünya Müslümanları tarafından sıkça kullanılan bir kelimedir. Hatta İngilizce konuşan Müslüman kardeşlerimiz bizim Türkçe'de söylediğimizden bile daha iyi, Arapça okunuşuna daha yakın şekilde söylemeye çalışmaktadırlar. Yani konuşulan dil her ne olursa olsun inşallah'ın olduğu gibi söylenmesinde bir beis yoktur. Bununla birlikte şunu belirtmem gerekir ki "I hope so" İngilizce'de "İnşallah"ın değil "Umarım"ın karşılığıdır. Yani bu konu hakkında düşünürken hem inşallah'ın asıl anlamına hem de kullanılacak dildeki ifadenin anlamına dikkat edilmelidir. Eğer kullanmak gerekicek olursa İngilizce'de bir karşılık olarak "Allah willing" veya "God willing" denebilir.
Gönderen: TAHA FARUK YÜKSEL
Tarih: 25.08.2024 22:19:47