Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 22
[١٦]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
بایرامڭزی تبریك و خدمتڭزی تقدیر و موفّقیتڭزە دعا ایدرك خالق رحیمە حدسز شكر ایدرمكە، سزلر كبی ثباتكار و فداكار قرداشلری رسالۀ نورە صاحب و ناشر یاپمش. بن سزلری دوشوندكجە، روحم انشراح و قلبم فرحلرلە طولار. داها دنیادن كیتمك، بنم ایچون مدار تأسّف اولاماز. سزلر قالدقجە بن یاشایورم دییە، موتە دوستانە باقییورم، اجلمی تلاشسز بكلەیورم. اللّٰه سزدن ابدًا راضی اولسون. آمین، آمین، آمین. قرداشڭز
سعید النّورسی
قلمی كرامتلی مبارك خسرو و رشدینڭ بو دفعەكی مكتوبلری اوچ جهتلە مدار سرور و شكران اولدی. [برنجیسی] خسروڭ قلمی، كرامتكارانە فعّالیتدە دوامی. [ایكنجیسی] باشدە توفیق اولارق مسعود و ذكائینڭ قوّتلی قلملری ایلە یاردیمە قوشمەلری. [اوچنجیسی] حاجی حافظڭ قریەسی بر مدرسۀ نوریەیە دونمسیدر. للّٰە الحمد بو حوالیدە دخی، خصوصًا نظیفڭ جوابندە رسالۀ نور سرعتلە كندی كندینە انتشار ایدرك هر طرفدە ایمانی قورتارییور.
قرداشلرم، یگرمی ایكنجی آیتڭ استخراجنە عائد تحسین و حلمی امضالی اوچ حاشیە و حدیثڭ نكتەسنڭ آخرلرندەكی آیتە دائر بر تتمّەجك كوندریلدی.
قرداشلرم، سزە لطیف بر حكایە:
بر زمان، بارلەدە بر ذات، آغاچدن بر قوطودە، جویزلی بر طاتلی بڭا كوندرمشدی. مقابلنی ویردیگم او بر بوچوق كیلو لقمەلردن هر كون آلتیشر دانە بن كندم ییردم و بعضًا او قدر و داها زیادە باشقەلرە تبرّك اولارق ویرردم. صدّیق سلیمان بو حادثەیی بلكە تخطّر ایدر. بر آیدن زیادە دوام ایتدی. صوڭرە، مرحوم غالب بگ ایلە حساب ایتدك، اونڭ بش آلتی مثلی بركت ایچندە اولدیغنە قناعتمز كلدی. بن او وقت دیدم: بو ذاتدە اهمّیتلی بر بركت، بر اخلاص وار. شیمدی تخمین و تخطّر ایدییورمكە، او ذات، حاجی حافظ ایمش. او عجیب بركتڭ شیمدی سرّی چیقمش. [اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبّٖی]
SAYFA 23
نور فابریقەسنڭ صاحبی حافظ علینڭ و مباركلرڭ كویلری اورتەسندە، دعادە صاو كویی موقع آلمش. تام بر سنە اَحْیَا یوزندن اموات دخی حصّە آلییورلر.
رسالۀ نورڭ خدمتندە اكثر شاكردلری برر نوع كرامت و اكرام الٰهی حسّ ایتدكلری كبی، بو عاجز قرداشڭز چوق محتاج اولدیغی ایچون، چوق نوعلرینی و چشیدلرینی حسّ ایدییور. و بو صیرەلردە بو حوالیدەكی شاكردلر، یمینلە اعتراف ایدییورلركە: بز نورڭ خدمتندە چالیشدقجە هم معیشتجە، هم استراحت قلبجە بر كنیشلك، بر فرح ظاهر بر صورتدە حسّ ایدییورز. بن كندمجە او قدر حسّ ایدییورمكە، نفس و شیطانم دخی بداهتە قارشو حیرت ایدرك صوصدیلر.
بیلیڭزكە، بر سنەدن زیادەدر، بن دعادە رسالۀ نور شاكردلرینڭ رسالەلرلە علاقەدار اولان ازواج و اولاد و والدینلرینی دخی داخل ایدییورم. بونڭ بر سببی، باشدە صبرینڭ نور الدّینی و سلیمانلرڭ صدّیق سلیمان و سلیمان رشدی اولارق، اورادە بورادە بعض ذاتلر، چولوق و چوجقلری ایلە دائرەیە كیرمەلریدر.
عدالت الٰهیە، اسلامیتە اهانت ایدن میمسز مدنیتە اویلە بر عذاب معنوی ویرمشكە، بدویلگڭ و وحشیلگڭ درجەسندن چوق آشاغی یە دوشورتمش. آوروپەنڭ و اینكیلیزڭ یوز سنە اذواق مدنیەسنی و ترقّی و تسلّط و حاكمیتڭ لذّتلرینی هیچە ایندیرن متمادیًا قورقو و دهشت و تلاش و بحران یاغدیران بومبەلری باشلرینە مسلّط ایتمش. ایشتە بویلە بر زماندە اڭ لزوملی، اڭ اهمّیتلی، اڭ برنجی وظیفە ایمانی قورتارمق اولدیغندن، بو زمانە و بو سنەیە باقان بشارت قرآنیە و [فَضْلُ اللّٰهِ یُؤْتٖیهِ مَنْ یَشَٓاءُ فَضْلاً كَبٖیرًا] آیتلرڭ مژدەسنی اڭ بیوك بر فتوحات صورتندە رسالۀ نورڭ معنوی فتوحات ایمانیەسنی كوسترییور.
اوت، بر آدمڭ ایمانی، ابدی و دنیا قدر بر ملك باقینڭ آناختاری و نوریدر. اویلە ایسە، ایمانی تهلكەیە معروض هر آدمە، بتون كرۀ ارضڭ سلطنتندن داها فائدەلی بر سلطنت، بر فتوحات قزاندیران رسالۀ نور، البتە بو آیتلرڭ، بو عصردە، بو بشارتلرینڭ قصدی بر مدار نظرلریدر.
نور و كل فابریقەلرینڭ خدمە و صاحبلری، انسانڭ باشندە ایكی كوز كبیدر. ظاهرًا ایكیدر، فقط بر كورورلر. اَحْوَلْ (شاشی) كوزلی، ایكی كورور. للّٰە الحمد بو ایكی جریان نورانی كمال اتّحاددەدرلر.
دعاڭزە محتاج قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 24
[١٧]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ دَقَٓائِقِ الْفِرَاقِ
عزیز، مبارك، صدّیق، صادق، روحم، جانم قرداشلرم،
سزڭ بنی چوق مسرور ایدن صوڭ مكتوبڭزە اسپارطە یولیلە جواب ویرمدیگمڭ سببی، بنم اسپارطە مركزیلە اولان مناسبتمە بوراجە چوق دقّت ایدیلمەسیدر. هم اوتەكی یولدە سزە كلنجەیە قدر رسالۀ نورڭ متعدّد مركزلرینڭ استفادەسیدر.
خسرو قرداش! صوڭ مكتوبمدە دیمشم: خسرولرڭ والدەلری سببیت ویردیلركە، بر سنەدن زیادە بر وقتدنبری بتون طلبەلرڭ پدر و والدەلری دعایە داخل اولمشلر. صاقین یاڭلیش ظن ایتمەییڭز. سنڭ والدەڭ كبی، اون سنەدنبری رسالۀ نورڭ خاص شاكردلرینڭ دائرەسندە بولونان اورادە چوق آخرت همشیرەلرم وار. اونلر، یڭیدن باشقەلرینڭ دعایە داخل اولمەلرینە سبب اولمشلر دیمكدر.
رسالۀ نورڭ كراماتنڭ بو حوالیدە ظهور ایدن چوق ترشّحاتندن بر ایكی حادثە بیان ایدییورم.
[برنجیسی] خطیب محمدؒ نامندە جدّی بر اختیار طلبە، اختیارلر رسالەسنی یازییوردی. تا اون برنجی رجانڭ آخرلرندە مرحوم عبد الرّحمنڭ وفاتنڭ تام مقابلندە، قلمی [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ] یازمش. و لسانی دخی [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ] دییەرك، حسن خاتمەنڭ خاتمیلە صحیفۀ حیاتنی مهرلەمش و رسالۀ نور طلبەلرینڭ ایمان ایلە قبرە كیرەجكلرینە دائر اولان اشاری بشارت قرآنیەیی وفاتیلە امضا ایتمش. رَحْمَةُ اللّٰهِ عَلَیْهِ رَحْمَةً وَاسِعَةً اٰمٖینَ
[ایكنجیسی] سزڭ تألیفڭز اولان فهرستڭ تصحیحندە، بر مستنسخڭ نقصان بیراقدیغی بر صحیفەیی تحسینە دیدم: یاز! او دە یازمغە باشلادی. سیم سیاه مركّبلە و تمیز قلملە یازییوردی. سزڭ یازدیغڭز ایكنجی جلد فهرستڭ مقبولیتنە حجّت اولارق، او سیاه مركّب بردن كوزل بر قیرمیزی صورتنی آلدی. تا یاریم صحیفە قدر قیرمیزی یازدی. بز بو غریب حادثەیە تعجّب ایدرك باقاركن، او مركّب یینە سیم سیاهە دوندی. صحیفەنڭ اوتەكی یاریسی، عین قلم، عین حُقَّە تام سیاه یازیلدی. بر زمان بارلەدە باغلردەكی كوشكدە شاملی حافظ، مسعود و سلیمانڭ مشاهدەسیلە عین حادثەیی باشقە شكلدە كورمشدك. شویلەكە:
SAYFA 25
بن سومدیگم ایچون سیاه بر مركّبی قسمًا دوكدم. متباقیسی بردن چوق بگندیگم كوزل بر قیرمیزی یە تحوّل ایتدی. رسالۀ نور كاتبلرینی شوقلندیردی. كوزیمزە سلسلۀ كرامتڭ بر اوجنی و ترشّحنی كوستردی.
سعید النّورسی
[١٨]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
آخرت قرداشلریمە مهم بر اخطار. ایكی مادّەدر.
[برنجیسی] رسالۀ نورە انتساب ایدن ذاتڭ اڭ اهمّیتلی وظیفەسی، اونی یازمق ویا یازدیرمقدر و انتشارینە یاردیم ایتمكدر. اونی یازان ویا یازدیران، رسالۀ نور طلبەسی عنواننی آلیر. و او عنوان آلتندە، هر یگرمی درت ساعتدە بنم لسانملە بلكە یوز دفعە، بعضًا داها زیادە خیرلی دعالرمدە و معنوی قزانچلرمدە حصّەدار اولمقلە برابر، بنم كبی دعا ایدن قیمتدار بیڭلر قرداشلرڭ و رسالۀ نور طلبەلرینڭ دعالرینە و قزانچلرینە دخی حصّەدار اولور.
هم درت وجهلە درت نوع عبادت مقبولە حكمندە بولونان كتابتندە، هم ایماننی قوّتلندیرمك، هم باشقەلرینڭ ایمانلرینی تهلكەدن قورتارمسنە چالیشمق، هم حدیثڭ حكمیلە، بر ساعت تفكّر بعضًا بر سنە قدر بر عبادت حكمنە كچن تفكّر ایمانی یی الدە ایتمك و ایتدیرمك، هم حسن خطّی اولمایان و وضعیتی چوق آغیر بولونان استادینە یاردیم ایتمك ایلە حسناتنە اشتراك ایتمك كبی چوق فائدەلری الدە ایدەبیلیر.
بن قسم ایلە تأمین ایدرمكە، بر كوچك رسالەیی كندینە بیلەرك یازان آدم، بڭا بیوك بر هدیە حكمنە كچر. بلكە هر بر صحیفەسی بر اوقّە شكر قدر بنی ممنون ایدر.
[ایكنجی مادّە] مع التّأسّف، رسالۀ نورڭ ایمانسز و امانسز جن و انس دوشمانلری، اونڭ چلیك كبی متین قلعەلرینە، الماس قیلیچ كبی قوّتلی حجّتلرینە مقابلە ایدەمدكلرندن، چوق كیزلی دسیسەلر و خفی واسطەلر ایلە، خبرلری اولمادن یازانلرڭ شوقلرینی قیرمق و فتور ویرمك و یازیدن واز كچیرمك جهتندە شیطانجەسنە هجوم
SAYFA 26
ایدوب ضربە اورویورلر. خصوصًا بورادە احتیاج پك چوق و یازیجیلر چوق آز و دوشمانلر چوق دقّتلی، قسمًا طلبەلر مقاومتسز اولدیغندن، بو مملكتی او نورلردن بر درجە محروم ایدییور.
بنملە حقیقت مشربندە صحبت ایتمك و كوروشمك ایستەین آدم، هانكی رسالەیی آچسە، بنملە دگل، خادم قرآن اولان استادیلە كوروشور و حقائق ایمانیەدن ذوقلە بر درس آلابیلیر.
سعید النّورسی
[١٩]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
چوق عزیز، چوق مبارك، چوق صادق قرداشلرم و خدمت قرآنیەدە چوق قوّتلی، چوق خالص آرقداشلرم،
[معنوی بر اخطار ایلە بر ایكی اینجە مسئلەیی یازییورم.]
[برنجی مسئلە] كچن سنە رمضان شریفدە، اهل سنّتڭ سلامتی و نجاتی ایچون ایدیلن پك چوق دعالرڭ شیمدیلك آشكارە قبوللری كورونمەمسنە خصوصی [ایكی سبب] اخطار ایدیلدی.
(برنجی سبب: ) بو عصرڭ عجیب خاصّەسندندركە، الماسی الماس بیلدیگی حالدە، جامی اوڭا ترجیح ایدر. بو عصردەكی اهل ایمانڭ فوق العادە صاف درونلغی و دهشتلی جانیلری عالی جنابانە عفو ایتمسی.. و بر تك حسنەیی، بیڭلر سیّئٓاتی ایشلەین و بیڭلر معنوی و مادّی حقوق عبادی محو ایدن آدمدن كورسە، اوڭا بر نوع طرفدار چیقمەسیدر. بو صورتلە اقلّ قلیل اولان اهل ضلالت و طغیان، صاف دل طرفدار ایلە اكثریت تشكیل ایدرك، اكثریتڭ خطاسنە ترتّب ایدن مصیبت عامّەنڭ دوامنە و ادامەسنە، بلكە تشدیدینە قدر الٰهی یە فتوا ویردیریرلر. بز بوڭا مستحقز دیرلر. اوت، الماسی بیلدیگی حالدە، یالڭز ضرورت قطعیە صورتندە شیشەیی الماسە ترجیح ایتمەیە رخصت شرعیّە وار. یوقسە، كوچك بر احتیاجلە ویا طمعلە ویا خفیف بر قورقو ایلە ترجیح ایدیلسە، ابلهانە بر جهالت و خسارتدر، طوقادە مستحق ایدر. هم عالی جنابانە عفو ایتمك ایسە، یالڭز كندینە قارشو اولان جنایتنی عفو ایدەبیلیر. كندی حقّندن واز كچسە حقّی وار. یوقسە باشقەلرڭ حقوقنی چیگنەین جانیلرە عفوكارانە باقمەیە حقّی یوقدر، ظَلَمَەیە شریك اولور.
SAYFA 27
(ایكنجی سبب: ) اذن اولمدیغندن یازیلمدی.
[ایكنجی مسئلە] قرداشلرم! اسكیشهر حپسخانەسندە ایكن، آخر زمانڭ حادثاتی حقّندە كلن روایتلرڭ تأویللری مطابق و طوغری چیقدقلری حالدە، اهل علم و اهل ایمان اونلری بیلمەمەلرینڭ و كورمەمەلرینڭ سرّینی و حكمتنی بیان ایتمك نیّتیلە باشلادم. بر ایكی صحیفە یازدم. پردە قاپاندی، كری قالدی.
بو بش سنەدە، بش آلتی دفعە عین مسئلەیە متوجّه اولدم، موفّق اولامدم. یالڭز او مسئلەنڭ تفرّعاتندن بڭا عائد بر مسئلەیی بیان ایتمكلگم اخطار ایدیلدی. شویلەكە:
حرّیتڭ بدایتندە، رسالۀ نوردن چوق اوّل، قوّتلی بر امید و اعتقاد ایلە، اهل ایمانڭ مأیوسیتلرینی ازالە ایچون، استقبالدە بر ایشیق وار، بر نور كورویورم دییە مژدەلر ویرییوردم. حتّی حرّیتدن اوّل طلبەلریمە بشارت ایدییوردم. تاریخچۀ حیاتمدە عبد الرحمنڭ یازدیغی كبی، سنوحات مثللو رسالەلردە دخی بن بر ایشیق كورویورم دییە، بو امید ایلە دهشتلی حادثەلرە قارشو طایانوب مقابلە ایدییوردم. بن دە هركس كبی او ایشیغی، سیاست عالمندە و حیات اجتماعیۀ اسلامیەدە و چوق كنیش بر دائرەدە تصوّر ایدییوردم. حالبوكە حادثات عالم ایكی حرب عمومی ایلە، بنی او غیبی اخباردە و بشارتدە بر درجە تكذیب ایتدی، امیدیمی قیردی.
بردن بر اخطار غیبی ایلە قطعی قناعت ویرەجك بر صورتدە قلبمە كلدیكە: جدّی بر علاقە ایلە سنڭ اسكیدنبری تكرار ایتدیگڭ (بر ایشیق وار. بر نور كورەجگز!) دییە مژدەلرڭ تأویلی و تفسیری و تعبیری، سزڭ حقّڭزدە، بلكە ایمان جهتیلە عالم اسلام حقّندە دخی اهمّیتلی اولان او نور، رسالۀ نوردر. و بو بر ایشیقدركە، سنی شدّتلی علاقەدار ایتمشدی. و بو بر نوردركە، اسكیدن تخیّل و تخمینڭلە كنیش دائرەدە اولاجق، بلكە دە سیاست عالمندە كلەجك دیدیگڭ مسعودانە و دیندارانە حالتلرڭ و وضعیتلرڭ مقدَّمەسی و مژدەجیسی، بو معجّل ایشیغی او مؤجّل سعادت تصوّر ایدرك، اسكی زماندە سیاست قاپوسیلە اونی آرایوردڭ.
اوت، اوتوز سنە اوّل بر حسّ قبل الوقوع ایلە حسّ ایتدڭ. فقط ناصل قیرمیزی بر پردە ایلە سیاه بر یرە باقیلسە، قرە قیرمیزی كورونور. سن دخی طوغری كوردڭ، فقط یاڭلیش تطبیق ایتدڭ. سیاست جاذبەسی سنی آلداتدی، دینیلدی.
SAYFA 28
عزیز قرداشلرم، بو مكتوب كبی سزلرە بورادن كوندردیگم رسالۀ نور ایلە علاقەدار اولان مكتوبلر ضایع اولمشلرسە، جمع ایدوب تصحیح، تنسیق، تصفیەدن صوڭرە بر رسالەجك صورتندە یگرمی یدنجی مكتوبڭ بر لاحقەسی اولمق جهتنی تنسیبڭزە حوالە ایدییورم. بورادە حاضر امین عرض حرمت ایدر.
سعید النّورسی
[٢٠]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ عَاشِرَاتِ دَقَٓائِقِ عُمْرِكُمْ فِی الدُّنْیَا وَالْاٰخِرَةِ اٰمٖینَ
عزیز، صدّیق قرداشلرم و خدمت قرآنیەدە مقتدر، قوّتلی آرقداشلرم،
بو دفعە مأمولم فوقندەكی قلمڭزلە معنوی هدیەڭز اثبات ایتدیكە، اختیار، ضعیف، عاجز بر سعید یرینە كنچ، قوی، اقتدارلی چوق سعیدلر سزلردە واردر. عین روح، عین افادە، عین ایمان... حدسز شكر و ثنا اولسونكە، ربّ رحیم سزلری رسالۀ نورە حامی، صاحب، ناشر، شاكرد أیلەمش. بزلرە پك چوق آغیر مشكلات ایچندە قدسی خدمتە موفّقیت احسان ایتمش.
زمان و زمین، سزلر ایلە چوق مشتاق اولدیغم اوزون قونوشمەیی خوش كورمدیگی ایچون قیصە كسوب، روح و جانملە هر بریڭزە بیڭلر سلام، ما شٓاء اللّٰه، بارك اللّٰه دیرم. بو مبارك شهور ثلاثەدە دعاڭزە چوق محتاج قرداشڭز
سعید النّورسی
[٢١]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
قیمتدار قرداشلرم و خدمت قرآنیەدە نامدار آرقداشلرم و حق و حقیقت یولندە ضیادار یولداشلرم،
بو بوغوجی و ظلماتلی عصردە سزلر اولماسە ایدیڭز، پك چوق اهل ایمان بوغولاجغی كبی بن دە شدّت مأیوسیتدن بوغولاجقدم و رسالۀ نور مغلوب اولاجقدی.
سعید
SAYFA 29
[٢٢]
[آخر زماندن خبر ویرن مهم بر حدیث شریف ]
[لَا تَزَالُ طَٓائِفَةٌ مِنْ اُمَّتٖی ظَاهِرٖینَ عَلَی الْحَقِّ حَتّٰی یَاْتِیَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ] رمضان شریفدە، اوننجی كونندە، ایكنجی ساعتندە بردن بو حدیث شریف خاطریمە كلدی. بلكە رسالۀ نور شاكردلرینڭ طائفەسی نە قدر دوام ایدەجگنی دوشوندیگمە بناءً اخطار ایدیلدی. [لَا تَزَالُ طَٓائِفَةٌ مِنْ اُمَّتٖی] (شدّە صاییلیر، تنوین صاییلماز) فقرەسنڭ مقام جفریسی، بیڭ بش یوز قرق ایكی ایدرك نهایت دوامنە ایما ایدر. [لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ ]
[ ظَاهِرٖینَ عَلَی الْحَقِّ] (شدّە صاییلیر) فقرەسی دخی مقام جفریسی، بیڭ بش یوز آلتی ایدوب، بو تاریخە قدر ظاهرًا و آشكارانە، بلكە غالبانە اولارق، صوڭرە تا قرق ایكی یە قدر كیزلی و مغلوبیّت ایچندە وظیفۀ تنویریّەسنە دوام ایدەجگنە رمزە یاقین ایما ایدر. [وَالْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ٭ لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ]
[حَتّٰی یَاْتِیَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ] فقرەسی دخی (شدّە صاییلیر) مقام جفریسی بیڭ بش یوز قرق بش اولوب، كافرلرڭ باشلرینە قیامت قوپمەسنە ایما ایدر. [لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ]
[جای دقّت و حیرتدركە]، اوچ فقرە بالاتّفاق بیڭ بش یوز تاریخنی كوسترمەلریلە برابر، تام تامنە معنیدار، معقول و حكمتلی بر صورتدە بیڭ بش یوز آلتیدن تا قرق ایكی یە، تا قرق بشە قدر اوچ انقلاب عظیمڭ آیری آیری زمانلرینە تطابق و توافقلریدر. بو ایمالر، كرچە یالڭز بر توافق اولدیغندن دلیل اولماز و قوّتلی دگل، فقط بردن اخطار ایدیلمسی بڭا قناعت ویردی. هم قیامتڭ وقتنی قطعی طرزدە بر كیمسە بیلمز. فقط بویلە ایمالرلە بر نوع قناعت و بر غالب احتمال اولابیلیر. فاتحەدە [صِرَاطِ مُسْتَقٖیمِ] اصحابنڭ طائفۀ كبراسنی تعریف ایدن [اَلَّذٖینَ اَنْعَمْتَ عَلَیْهِمْ] فقرەسی، شدّەسز بیڭ بش یوز آلتی ویا یدی ایدرك، تام تامنە [ظَاهِرٖینَ عَلَی الْحَقِّ] فقرەسنڭ مقامنە توافقی و معناسنە تطابقی.. و شدّە صاییلسە، [لَا تَزَالُ طَٓائِفَةٌ مِنْ اُمَّتٖی] فقرەسنە اوچ معنیدار فرقلە تام موافقتی و معنًا مطابقتی، بو حدیثڭ ایماسنی تأیید ایدوب رمز درجەسنە چیقارییور. و متعدّد آیات قرآنیەدە [صِرَاطٍ مُسْتَقٖیمٍ] كلمەسی بر معنای رمزیلە رسالۀ نورە معناجە و جفرجە ایما ایتمسی، رمزە یاقین بر ایما ایلە، رسالۀ نور شاكردلرینڭ طائفەسی، آخر زماندە او طائفۀ كبرای اعظمڭ آخرلرندە بر حزب مقبول اولاجغنە اشارت ایدر دییە، دفعةً بردن اخطار ایدیلدی.
[اَلْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ٭ لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ]
SAYFA 30
[اَلَمْ تَرَكَیْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَیِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَیِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِی السَّمَٓاءِ]
[كَلِمَةً طَیِّبَةً] كلمەسی تنوینلر صاییلیر، شدّە صاییلماز، بیڭ اون بردر. [رسالة النّوریە نڭ ] مقامنە اوچ فرق ایلە توافق ایدر. و [كَلِمَةً طَیِّبَةً] مبارك و كوزل سوز معناسیلە، رسالۀ نورڭ كوزل سوزلرینە تطابقی.. و [كَشَجَرَةٍ طَیِّبَةٍ] تنوینلر و شدّە صاییلمازسە، بیڭ اوچ یوز قرق درت ایدرك تام تامنە رسالۀ نورڭ ظهور و انتشارینە و یوكسلمەسنڭ تاریخنە موافقتی و معناجە مطابقتی، بر ایما، بلكە بر رمزدر، بلكە بر اشارتدركە:، [كَلِمَةً طَیِّبَةً] اولان رسالۀ نورڭ كوزل سوزلری، بو آیتڭ بو عصردە بر مدار نظریدر. بو آیتڭ تام آرقەسندە [مَثَلُ كَلِمَةٍ خَبٖیثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبٖیثَةٍ] الٰی آخرە آیتی، رسالۀ نور معارضلرینڭ پیس مسلكلرینە معنًا باقمەسی، او ایمایی تأیید ایدر.
هم [اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِی السَّمَٓاءِ] معناسیلە، قرآنڭ طوبا آغاجی كبی اصلی و كوكی سمادە، داللری و ثمراتی زمیندە انتشار ایتمەسنە مقابل.. او قرآنڭ بر تفسیری دخی، اصلی و كوكی زمیندە، دال و بوداقلری سماواتدە حقائق الٰهیەدە انتشارینی رمزًا افادە ایتمكلە، او ایمایی تام تأیید ایدر.
عزیز قرداشلرم! بو ساعتدە بن قرآن اوقوركن، رسالۀ نور ایلە زیادە علاقەدار اولان سورۀ ابراهیمدە بر آیت بنی مشغول ایدركن، امین، سزە كوندرەجگی مكتوبی كتیردی و طار وقتمزدە بو كنیش آیتڭ دڭزندن آنجق بر قطرەجك بو پارچەیە كیرەبیلدی. برقاچ دقیقە ظرفندە یازدق، وقت بولامدق. قصورە باقماییڭز.
سعید النّورسی
SAYFA 31
[٢٣]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
السَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ عَاشِرَاتِ اَیَّامِ الْفِرَاقِ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ عَلَی الشَّیْخِ مُصْطَفٰی وَلُطْفٖی بِعَدَدِ ذَرَّاتِ وُجُودِهِمَا فِی الدُّنْیَا وَالْاٰخِرَةِ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
لطفینڭ وفاتنی حسّ ایتمشدم و چوق محزون اولدم. او مبارك، نورانی قلمڭ یازیلری، اونڭ معنوی حیاتنی ادامە ایدەجگنی دوشونمەسیلە تسلّی بولدم.
سزە اشراط ساعت حقّندە غایت اهمّیتلی و قوّتلی اولان بشنجی شعاعی كوندرمك ایچون واسطە بولامییورم. بو قیمتدار و اوهام و شبهاتی ازالە ایدن رسالەنڭ سبب تألیفی، خالص و چالیشقان قرداشمز صاری بیچاق و الماس قلملی مصطفی، بندن اورادە ایكن دابّة الارض حقّندە و جوابسز قالان سؤآلیدر. او مسئلە، یگرمی اوچ مسائل مهمّەیە وسیلە اولمقلە برابر، یینە بر درجە جوابسز قالدی.
ای صدّیق صبری! سنڭ مكتوبڭ بنی جدّی آغلاتدیردی. شیمدیلك سنڭ سؤٓاللریڭە جواب یازامییورم. كوجنمە، سنڭ تعبیرڭجە، ماكینەسی فعّال و قلمی ذوالفقار كبی، قرداشمز ایلە برابر اسملرینی یازمدیغم خاص و ثباتكار قرداشلریمزە برر برر سلام ایدرم.
سعید النّورسی
[٢٤]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
بِاسْمِ مَنْ تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فٖیهِنَّ وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ عَاشِرَاتِ دَقَٓائِقِ اَیَّامِ الْفِرَاقِ
عزیز، صدّیق، وفادار، ثباتكار قرداشلرم،
جناب حقّە یوز بیڭلر شكر و حمد اولسون. سزڭ كبی صادق، جدّی، فعّال ذاتلری رسالۀ نورڭ اطرافندە طوپلایوب باغلامش. ایمان و قرآن خدمتندە قوّتلی و نورلی قلملرینی چالیشدیرتییور.
SAYFA 32
قرداشلرم! بو دفعە ارسالاتڭز او قدر بنی ممنون و منّتدار ایتدیكە، هر بر صحیفەسی بر قیمتدار هدیە و كوزل بر مكتوب حكمندە كوروندی. حزنلریمی، غملریمی ازالە ایدوب و قلبمی سرور و سوینچ ایلە طولدیردی. جناب ارحم الرّاحمین اونلرڭ حروفلری عددنجە سزە رحمت ایتسین و سزدن راضی اولسون.
حافظ علی قرداشم! بر زمان بارلەدە جمعە كیجەسندە دعا ایدركن، سنڭ آمین سسڭی ایكی دفعە صریحًا ایشیتدم. آرقەمە باقدم، دیدم: حافظ علی نە وقت كلمش؟ دیدیلر: او بورادە یوقدر. بن شیمدی او واقعەدن دییەبیلیرمكە، اوچ درت ساعت مسافەدن دعامە آمینڭی ایشیتدیرمسی، اوتوز كونلك مسافەدن بورادەكی ضعیف دعوت و دعامە قوّتلی و تأثیرلی بر آمین حكمندە اولان یازیلرڭ امدادیمە یتیشمەسی چوق معنیدار بر توافقدر. صدّیق صبری! سنڭ جسمڭدە (آیاغڭدە) قرداشلغمڭ سكّەسنی كوردیگم زمان، بر حسّ قبل الوقوع ایلە قلبمە كلدی: بو ذات مهم بر وقتدە بڭا چوق اهمّیتلی بر قرداشلق ایدەجك. و موفّق اولدڭ، یاپدڭ. اللّٰه سندن ابدًا راضی اولسون.
عبد المجیدە بشنجی شعاعی خبر ویرمشدم، جواب كلمدی. بلكە احتیاطًا سكوت ایتدیلر، كوندرمدم. سز، اوّلجە مخابرە ایدیڭز، صوڭرە كوندرەبیلیرسڭز. اگر خستەلر رسالەسنی بڭا كوندرسەڭز، اختیارلر رسالەسی دە برابر اولسە داها أیی اولور. مكتوبڭزدە سلام كوندرن وفادار قرداشلریمە بیڭلر سلام.
سعید النّورسی
[بوكونلردە معنوی بر محاورەدە بر سؤٓال و جوابی دیڭلەدم. سزە بر قیصە خلاصەسنی بیان ایدەیم.]
بری دیدی: رسالۀ نورڭ ایمان و توحید ایچون بیوك تحشیداتلری و كلّی تجهیزاتلری كیتدكجە چوغالییور. و اڭ معنّد بر دینسزی صوصدیرمق ایچون او تحشیداتڭ یوزدە بریسی كافی ایكن، نەدن بو درجە حرارتلە داها یڭی تحشیدات یاپییور؟
اوڭا جوابًا دیدیلر: رسالۀ نور، یالڭز بر جزئی تخریباتی و بر كوچك خانەیی تعمیر ایتمییور. بلكە كلّی بر تخریباتی و اسلامیتی ایچنە آلان و طاغلر بیوكلگندە طاشلری بولونان بر محیط قلعەیی تعمیر ایدییور. یالڭز خصوصی بر قلبڭ و خاص بر وجدانڭ اصلاحنە چالیشمایور. بلكە بیڭ سنەدنبری تراكم ایدن و تدارك ایدیلن مفسد آلتلرلە
SAYFA 33
دهشتلی رخنەلنن قلب عمومی و افكار عامّەیی و عمومڭ و باخصوص عوام مؤمنینڭ استنادكاهلری اولان اسلامی اساسلر و جریانلر و شعائرلر قیریلمەسیلە بوزولمەیە یوز طوتان وجدان عمومی یی، قرآنڭ اعجازیلە.. و كنیش یارەلرینی، قرآنڭ و ایمانڭ علاجلریلە تداوی ایتمەیە چالیشییور.
البتە بویلە كلّی و دهشتلی رخنەلرە و یارەلرە حقّ الیقین درجەسندە و طاغلر قوّتندە حجّتلر و جهازلر و بیڭ تریاق خاصیتندە مجرَّب علاجلر و حدسز ادویەلر بولونمق كركدركە، بو زماندە قرآن معجز البیانڭ اعجاز معنویسندن چیقان رسالۀ نور، او وظیفەیی كورمكلە برابر، ایمانڭ حدسز مرتبەلرندە ترقّیات و انكشافاتە مداردر دییەرك اوزون بر مكالمە جریان ایتدی. بن دە تمامًا ایشیتدم، حدسز شكر ایتدم.
بو حادثە مناسبتیلە یینە بو كونلردە خاطریمە كلن بر واقعەیی بیان ایدییورم. بن نماز تسبیحاتنڭ آخرندە، اوتوز اوچ دفعە كلمۀ توحید ذكر ایدركن بردن قلبە كلدیكە: حدیث شریفدە [بعضًا بر ساعت تفكّر، بر سنە عبادت حكمنە كچر.] رسالۀ نوردە او ساعت وار. چالیش، او ساعتی بول! اخطار ایدیلدی.
عادتا اختیارسز بر صورتدە قرآنڭ آیت الكبراسنڭ ایكی تفسیری اولان ایكی آیت الكبرا رسالەلرندن ملخَّصْ تفكّری بر تكلّم، تام بر ساعت دوام ایتدی. باقدم، سزە كوندردیگم آیت الكبرا رسالەسنڭ برنجی مقامنڭ خلاصەسندن منتخب كوزل بر سرّینی خلاصە ایلە، یگرمی طقوزنجی لمعۀ عربیّەدن مستخرج نورلی، طاتلی فقرەلردن تركّب ایدییور. بن كمال لذّتلە هر كون تفكّر ایلە اوقومغە باشلادم. برقاچ كون صوڭرە خاطریمە كلدیكە، مادام رسالۀ نور بو زمانڭ بر مرشدیدر. طلبەلرینە بر ورد اكبر اولابیلیر دییە قلمە آلدم.
و بتون رسالەلرڭ خصوصی منبعلری و معدنلری اولان بیڭدن زیادە آیات قرآنیەیی كندی قرآنمدە اوّلجە اشارتلر قویوب بر حزب اعظم قرآنی یاپمغی نیت ایتمشدم.
شیمدی بو حزب اعظم و ورد اكبر، رسالۀ نور منسوبلرینە بعض ایّام مباركەدە اوقونمسی ایچون، بر زمان سزە دە كوندرەجگم. سزڭ دە حقّڭز وار. ان شٓاء اللّٰه بر زمان صوڭرە سزە كوندریلەجك. بعض كلمەلرینی ترجمە و بر قسم قیدلرینی تفهیم ایچون، وقت بولسەم، غایت قیصە حاشیە كبی بر شی یازاجغم. عموم قرداشلریمە و خدمت ایمانیە و قرآنیەدەكی بتون آرقداشلریمە حسرت و اشتیاقلە بیڭلر سلام.
دعاڭزە محتاج سعید النّورسی
SAYFA 34
[٢٥]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز قرداشلرم،
سزلرە هر كون برر اوزون مكتوب یازمق حقّڭز وار ایكن، مع التّأسّف اوچ سنەدنبری سزە كوندرمك ایچون یازدیغم بر مكتوب، شیمدی یە قدر بكلەیور، اسكی ساقومڭ جیبندە طورویور. دیمك رسالۀ نور، اهل دنیا دینسزلرینە چوق دهشت ویرمشكە، دنیالرینە قاریشمدیغم حالدە بو تضییقاتی یاپییورلر. هر نە ایسە... هیچ اونوتامدیغم، ثباتكار، جدّی قرداشلریمە، خصوصًا ایكنجی وطنم بارلەدەكی وفادار صدّیقلرە پك چوق سلام و دعا ایدرم. بیڭلر حسرت و اشتیاق ایلە سزلری دوشونن و هر یگرمی درت ساعتدە بلكە یوز دفعە دعا ایلە تخطّر ایدن و دعاڭزە محتاج اولان
سعید النّورسی
بو عربی توحید مكتوبنی وصول یولنی تجربە ایچون كوندردم. اگر یول سلامت ایسە، غایت قیمتدار اولان بشنجی شعاع كوندریلەجك. خسرو ایلە شاملی بنم ایكی قنادم اولدقلری حالدە هیچ خبر آلامدیغمدن محزونم.
[٢٦]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ
ای فداكار قرداشلرم،
سزڭ ایلە درت بش كلمە قونوشاجغم. [برنجیسی] بو دفعەكی مكتوبڭزڭ ویردیگی شوق و سرور ایلە دیرمكە: بن، خدمت قرآنیەدەكی تام صداقت و غیرت و ثبات و متانتڭزی كوردكدن صوڭرە، تام بر استراحت قلب ایلە موتی و اجلی قبول ایدر، آرقەمدە سز وارسڭز، یتر دییەرك دنیادن سرور ایلە وداعە حاضرم.
[ایكنجیسی] بورادە آیت الكبرانڭ برنجی تبییضی، عینًا بر سنە صوڭرە، اورادەكی برنجی تبییض كبی، آیت الكبرانڭ نامنە توافقی وار. ایكی توافقڭ تطابقی، تصادفە حوالەسی امكانسز بر كیفیت اولمقلە، قلمی ذوالفقار مثال ذاتڭ قلمیلە، اوتوز اوچ كلمۀ توحیدڭ توافقندەكی غیبی امضایی جدًّا تنویر و تصدیق ایدر.
[اوچنجیسی] خاطرمدن چیقمایان حافظ توفیق و قرداشی، رسالۀ نورە خدمتلری بیوكدر. فضلە بر احتیاط جهتندە چكینمەسی، قوّتلە امید ایدرمكە ظاهریدر و قلبًا صداقتدە دوام ایدرلر.
SAYFA 35
[دردنجیسی] بن اوچ سنەدر بورادە هر شیدن تجرید ایدیلدم. تحمّلسز تضییق آلتندە بولوندیغمدن، سزڭ ایلە مخابرە ایدەمدم. بورادە امثالسز بر اوهام حكم ایدییور. ممكن اولدیغی قدر، اشراط الساعت بورادن كوندریلدیگنی دیمەییڭز. بلكە اونڭ بر اثریدر، باشقە یردن المزە كچمش دیییڭز.
[بشنجیسی] صحّتلرندن خبر آلامدیغم حقّی، ذكائی، بكر، شكری، احمدلر، مصطفیلر، زهدیلر، محمدلر، یعقوب، عبد الباقی، باباجان كبی صادق قرداشلرم وسائرە صحتدەمیدرلر؟ شعاعلری تمموزدە كوندردیگم حالدە سز رمضاندن صوڭرە آلمشسڭز، نەدن بو قدر تأخیر ایتمش؟ هم اوچ سنە اوّل برنجی شعاع اولان اشارات قرآنیە رسالەسنی خسروە كوندرمشدم، وصولندن هیچ خبر آلامدم. فقط حافظ علی بنم ایچون بر اوننجی سوز توافقلی و حاشیەلی یازمشدی، نرەدەدر؟ او نسخە غائب اولماسین. هم بن اورادە ناصل تصحیحە دقّت ایدردم، بنم یرمدە بربریڭزە تصحیحدە یاردیم ایدیڭز، كوزل و صحّتلی اولملی.
چوق دییەجكلرم وار، فقط وقت یوق. بو پریشان مكتوب، شخصمڭ مكتوبی.. و شعاعلر، استادیڭزڭ سزە كلن مكتوبلری صاییڭز. بو مملكتدە رسالۀ نورڭ سائر اجزالری بولونمدیغندن، بورادەكی مشتاقلرڭ استفادەلری ایچون بورادە تألیف ایدیلن رسالەلر اختیارسز اولارق رسالۀ نورڭ برر خلاصەسی حكمندە بعض مهم مسئلەلرینی اختصار ایدوب آلمش. اگر اورادە تألیف ایدیلسەیدی، اویلە اولمازدی. اسملری تعداد ایدیلمەین و كاغد مساعدە ایتمەین عزیز قرداشلریمە چوق سلام و دعا ایدرم. و سزی تبلیغە توكیل و سزلرە حسرتلە مشتاق قرداشڭز
سعید النّورسی
عمومڭز نامنە اولان خسروڭ مكتوبی فوق العادە ممنون ایتدی، حزنلریمی ازالە ایتدی.
أمینلە فیضینڭ امضاسی آلتندە شو جواب، اوڭجە سزە كلن فقرەلرینڭ آخرندەكی جوابڭ تتمّەسیدر
[سؤٓال] بزە ویردیگڭز جوابدە دییورسڭز: "سیاسی كنیش دائرەلرە مراق ایلە تعقیب ایدن، كوچك دائرەلر ایچندە وظیفەلرینە ضرر ایدر." بونڭ ایضاحنی ایستەیورز؟
[الجواب] استادیمز دییوركە: اوت، بو زماندە مراق ایلە، رادیو واسطەسیلە، جدّی علاقەدارانە كرۀ ارضدەكی بوغوشمەلرە مراق ایدوب باقانلر، دقّت ایدنلر، مادّی و معنوی پك چوق ضررلری واردر. یا عقلنی طاغیتیر،