Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 315
[١٥٧]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
مرحوم محمد زهدینڭؒ وفاتی، حقیقتًا رسالۀ نور جهتندە بیوك بر ضایعاتدر. فقط جناب حقّە حدسز شكر اولسونكە، او مبارك ذات، آز بر زماندە رسالۀ نورە پك چوق خدمت أیلەمش. قرق اللی سنە وظیفۀ نوریەسنی، سكز اون سنەدە تمامیلە یاپمش. و معنًا ایچمزدە، دائرەمزدە، او فوق العادە خدمتیلە پارلاق بر صورتدە یاشایور. حسنات جهتندە ئولمەمش. دائما دفتر اعمالنە، داها كثرتلی حسنات یازیلییور.
حتّی بن دە، اسكیدە، صریح اسمیلە برقاچ دفعە، رسالۀ نور طلبەسی عنوانیلە یوز دفعە اونی و اونی رسالۀ نورە ویرن مرحوم پدرینی معنوی قزانچلریمە شریك ایتدیگم كبی.. شیمدی صریح اسمیلە بعض كون اللی دفعەیە یاقین حصّەدار اولویور. دیمك اونڭ حیات قزانجی زیادەلشمش. جناب حق، اونڭ اقاربنە صبر جمیل و اوڭا مغفرت كامل احسان أیلەسین. آمین.
او، مبارك قلمنی بزە ویرمشدی. بن دە اونی هم عبد الرحمن، هم عبد المجید یرندە قبول ایتمشدم. اونی وفات ایتمەمش كبی، دائما قلمی ایشلر حكمندە قبول ایدییورز. ایكی یوزە یاقین معصوملری، خانەسندە قرآنی و رسالۀ نوری درس ویرن او مبارك ذات، عینًا عبد الرحمن كبی، آز بر زماندە اوزون بر عمرڭ وظیفەسنی چابوق كورمش، بیتیرمش، كیتمش. قرداشمز كاتب عثمانڭ اونڭ حقّندە یازدیغی پارلاق فقرە لاحقەیە كیردی. حقیقتًا او ذات، او فقرەیە لایقدر. ان شٓاء اللّٰه اسپارطەدە او سیستمدە چوقلر داها چیقاجق. بو آجی یی اونوتدیراجق. بنم طرفمدن اونڭ والدەسنی و چوجقلرینی تعزیە ایدیڭز.
رسالۀ نورڭ غایت اهمّیتلی بر شاكردی اولان خلوصی بگڭ اهمّیتلی بر مكتوبنی كوردم. الحق، او قرداشمز، برنجیلگنی دائما محافظە ایدییور. بن اونی دائما قلم ألندە، رسالۀ نورڭ ایشی باشندە بیلییورم. هم بتون مخابرەلرمدە برنجی صفدە مخاطبدر. اونڭ سؤآللری ایلە یازیلان مكتوبات رسالەلری و اونڭ یازدیغی صمیمی مكتوبلری، اونڭ یرندە پك چوق انسانلری رسالۀ نور دائرەسنە جلب ایتمش و ایدییور. او دیدیگی كبی، بزدن اوزاق دگل.
SAYFA 316
هر كون چوق دفعە برابرز. مخابرەمز هیچ كسیلمەمش. سزلرلە قونوشدیغم وقت خلوصی یی ایچندە بولویورم. صبری، ناصل اونڭ حسابیلە بنملە قونوشویور، بنم بدلمە دە اونڭلە قونوشسون. عموم قرداشلریمزە برر برر سلام ایدرز.
قرداشڭز
سعید النّورسی
اسپارطەدە ایكن محمد جلال نامندە بر ذات بزملە چوق علاقەدار ایدی. و عبد الباقی دە فضلە مناسبتداردی. و صوڭرە اسپارطە حافظ علیسی نامندە غایت چالیشقان بر شاكرد ظهور ایتمشدی. بونلر نە حالدەدرلر؟ سلام ایدییورم. رسالۀ نورڭ باش كاتبی، هیچ اونوتولمایان شاملی حافظ توفیق و قرداشی ناصلدرلر؟ صیقینتیلری یوقمی؟ چوق سلام و دعا ایدییورم.
بزە كوندریلن كاتب عثمانڭ قلمیلە معجزات قرآنیەیە، هم خسروڭ قلمیلە دیگر نسخەیە ذیللر یازیلدیغی وقت، صبری ویا حافظ علینڭ نسخەلرینە باقیلسین. هم استانبولدە حافظ امینڭ ألندە بولونان بنم نسخەنڭ ذیلی قوپیە ایدیلسینكە، نقصان قالماسین. چونكە مباركلرڭ بڭا كلن بر نسخەسندە نقصان وار.
[١٥٨]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
بو ایكی كوندە ایكی كوچك حادثەلر، درت بش مسئلەلری تخطّر ایتدیردی.
[برنجیسی] صلاح الدّین آنقرەدن یازییوركە، طریقت علیهندە تجاوزە باشلامشلر. هم آنقرەدە، هم شرقدە او مسئلەدە توقیفات وارمش. رسالۀ نور شاكردلری، هر طرفدە عنایت ربّانیە آلتندە محفوظ قالییورلر. اونلرڭ قوّتلی اخلاصی و تساندلری و احتیاطلری، او عنایتی حقلرندە دوام ایتدیرییور.
SAYFA 317
[ایكنجیسی] بوكونلردە هركس صیقینتیدن شكوا ایدییور. عادتا معنوی هوانڭ بوزوقلغندن، مادّی و عمومی بر صیقینتی خستەلغنی ویرمش. حتّی بڭا دە بر كون سرایت ایتدی. بزم هر دردیمزە علاج اولان رسالۀ نور ایلە مشغول اولانلردە، او صیقینتی خستەلغی یا یوق ویا پك آزدر.
[اوچنجیسی] مرحوم محمد زهدینڭ وفاتی، رسالۀ نورڭ خدمتی نقطەسندە بزی چوق متأثّر ایتدی. فقط بردن، كچن سنە حافظ محمدڭ بتون مصادرە ایدیلن رسالەلرینی، اون كون ظرفندە، كویندەكی رسالۀ نور شاكردلری طرفندن یازوب اوڭا ویرمك، چوق مردانە تعهّدلری خاطریمە كلدی و آڭلادمكە، آسلانلر یاتاغی اولان اسپارطە و حوالیسی، محمد زهدینڭ خدمتنی مضاعف بر صورتدە یاپاجقلر و او بوشلغی طولدیراجقلر.
[دردنجیسی] لاحقەیە كیرن اسپارطەلی قرداشلریمزڭ مكتوبلرینڭ بعضیلرندە، استادلری حقّندە افراط ایلە توصیفات كوردم. كندیمە باقدم، او وصفلردن زكاتی دە بڭا دوشمەیور، بنم حقّم دگل. دیدم: عجبا بو حقیقتپرست قرداشلرم، چوق ایقاظاتملە برابر، بو حسن ظن افراطندە، هم دواملرندە فائدەلری نەدر؟ قلبە اخطار ایدیلدیكە: اونلر و مملكتلری اسپارطە حوالیسی، اونلرڭ اڭ بیوك حسن ظنلری درجەسندە حسن ظنلرینڭ یمننی كوردكلری ایچون، بش قضالی عثمان خالدی؈ و طوپال شكری؈ كبی اهل ولایتە اقتداءً، او نقطۀ نظردن افراط ایتمەمشلر، بر حقیقت كورمشلر. فقط ناصل كشفیات تأویلە و رؤیالر تعبیرە محتاجدر. خصوصی حكملر تعمیم ایدیلسە، بر جهتدە خطا كورونور. اویلە دە، اونلر رسالۀ نورڭ شخص معنویسنڭ كندیلرینە و مملكتلرینە ایتدیگی فائدەیی، او شخص معنوینڭ ممثّللرندن بریسی اولان، استاد دیدكلری بو قرداشلرینە ویروب، او مملكت حادثەسنی عمومی بر حادثە نظریلە باقوب تعمیم ایدرك، مفرطانە بر حسن ظن صورتندە كوروندی.
[بشنجیسی] خاطرە كلدیكە، رسالۀ نورڭ اجزالری چوقدر. هركس محتاج اولدیغی حالدە، بتوننی الدە ایدەمز. بردن حجّت اللّٰە البالغە مجموعەسی، خاطرە جواب اولارق كلدی.
اوت، رسالۀ نوردن كثرتلی مجموعەلر چیقاركە، هر بری كوچك، فقط قوّتلی رسالۀ نور اولور. هر محتاجڭ النە كچەبیلیر. بو مناسبتلە، یگرمی بشنجی سوزڭ ذیللرینی دوشوندم. شیمدی یانمدە درت بش نسخە وار، ذیلسزدرلر. مباركلرڭ بو دفعە كوندردكلری نسخەنڭ ذیلندە رموزات ثمانیە فهرستەسندن نقصان آلینمش.
SAYFA 318
سورۀ [اِذَا جَٓاءَ نَصْرُ اللّٰهِ] و [اِنَّٓا اَعْطَیْنَا] دەكی اون اوچ الف، پارماق ایلە و فاتحەدە اون اوچ [ال] ایلە اشارتلری و [اِنَّٓا اَنْزَلْنَا] اشارتی كبی اهمّیتلی پارچەلر یوقدر. دونكی كون [اَللّٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ] آیتنە دائر یگرمی طقوزنجی مكتوبڭ آخرندە، سیاحت خیالیە و سیر قلبی رسالەجگنی اوقودم. و برنجی شعاعدە بو آیت، رسالۀ نورە اشارتنی تخطّر ایتدم. دیدم: بو ایكی نكتۀ نوریە و [تَغْرُبُ فٖی عَیْنٍ حَمِئَةٍ] حجّت، نكتە و حاشیەسیلە برابر معجزۀ قرآنیە ذیللری ایچنە كیرسە مناسب اولور. سز دخی مناسب كورسەڭز یازیلسین. اعجاز قرآن نكتەلرینە عائد مهم پارچە بولسەڭز علاوە ایدەبیلیرسڭز.
[آلتنجیسی] سكسان كسور سنە معنوی و باقی بر عمری قزاندیرمق سرّینی طاشییان شهور ثلاثەڭزی و لیلۀ رغائبڭزی بتون روحملە تبریك ایدییورم. ایكی اوچ كون اوّل، یگرمی ایكنجی سوز تصحیح ایدیلیركن دیڭلەدم. كوردمكە، ایچندە هم كلّی ذكر، هم كنیش فكر، هم كثرتلی تهلیل، هم قوّتلی ایمان درسی، هم غفلتسز حضور، هم قدسی حكمت، هم یوكسك بر عبادت تفكّریە كبی نورلر وار. بر قسم شاكردلرڭ عبادت نیّتیلە رسالەلری یا یازمق ویا اوقومق ویا دیڭلەمكلگڭ حكمتنی بیلدم. بارك اللّٰه دیدم، حق ویردم. عموم قرداشلرە و همشیرەلریمزە برر برر سلام و سلامتلرینە دعا و رجب شریفلرینی و لیلۀ رغائبلرینی تبریك ایدرز.
قرداشڭز سعید النّورسی
بو مكتوبدەكی بش آلتی كوچك مسئلەیی یازاركن، نور فابریقەسی صاحبی حافظ علینڭ مكتوبیلە، اخلاصدە و چالیشمقدە و اینجە دوشونمكدە ممتاز حسن عاطفڭ مكتوبنی آلدق. حافظ علینڭ مكتوبندە، رسالۀ نور شاكردلرندە سرّ اخلاصڭ نە درجە یوكسك بر ترك انانیت و حظ نفسیدن تبرّی ایتمك كبی، اخلاصڭ اڭ یوكسك سجیّەلری رسالۀ نور شاكردلرندە تظاهر ایدییور دییە بر دلیل اولدی.
[ازجملە] حافظ علی دییوركە: خسرو قرداشمز كندی قلمیلە یازیلان معجزاتلی قرآنی فوطوغرافلە طبعنە طرفدار اولمامسی و دمیر حرفلرلە مساعدە اولنجەیە قدر بكلەمگە طرفدار اولمسی، اونڭ فوق العادە اخلاصنە و نفسڭ حظوظاتندن تبرّیسنە قطعی دلیلدر. چونكە فوطوغرافلە طبع ایدیلسە، اونڭ كندی خطّی اولدیغی ایچون، بیڭلر قرآن نسخەلرینی كندی ألیلە یازمش كبی عالم اسلامڭ معنوی نظرندە و اخروی ثواب جهتندە
SAYFA 319
بیوك و معصومانە و ضررسز بر مقامی ترك ایدوب، اخلاصڭ سرّی ایچون خطنی اونوتارق، دمیر حرفلرە طرفدار اولمش. و كوستردیگی یاڭلیشلر دوشمك سببی ایسە، دمیر حرفلردە اوچ دفعە طبعە كیرمك نقطەسندە دخی او یاڭلیشلر بولونابیلیر.
[الحاصل] حافظ علینڭ اخلاصندن كلن افادەسی و خسروی فوق العادە اخلاص نقطەسندە تقدیر ایتمسی.. و خسرو دە، غایت بیوك و باقی بر حصّەسنی بیراقوب، بنم اسكیدنبری تكرار ایتدیگم بر دعوامكە، رسالۀ نورڭ حقیقی شاكردلری خدمت ایمانیەیی هر شیئڭ فوقندە كورور. قطبیت دە ویریلسە، اخلاصی ایچون خدمتكارلغی ترجیح ایدر. بنی او دعوامدە بالفعل تصدیق ایتمسی جهتندن، بتون قوّتمزلە بو كبی قرداشلریمزی تبریك ایدییورز.
قرداشمز حسن عاطفڭ مكتوبندن آڭلادمكە، حقیقتًا تام چالیشییور. كندی تعبیریلە، رسالۀ نورڭ مجاهدلرینڭ و أفەلرینڭ قلم یادگارلرینی بزە هدیە اولارق ارسال ایتدیگنە مقابل دیرز: جناب حق، ابدًا اونلردن راضی اولسون. و داها چوق معنیدار یازدیغی جملەلر ایچندە، بر پارچە اهل بدعەیە شدّت كوردم. زمان، زمین، رسالۀ نورڭ مثبت مسلگی، اهل بدعە ایلە دگل فعلاً، بلكە فكرًا و ذهنًا دخی مشغول اولمغە مساعدە ایتمز. احتیاط هر وقت لازم. او خالص قرداشمز، ان شٓاء اللّٰه اورالردە كندی كبی چوق خالص شاكردلری یتیشدیرەجك. بز بورادەكی دعامزدە، عاطفلە برابر اورادەكی بتون رفقالرینی تشریك ایدییورز. بن بالذّات اونلرلە مخابرە ایتمك ایستەیورم. فقط مادام اسپارطە او وظیفەیی داها مكمّل یاپییور. او وظیفەیی اونلرە بیراقییورم.
حافظ علینڭ مكتوبنڭ آخرندە، مدرسۀ نوریە قهرمانلرندن و خسرو سیستمندە احمد و قرداشی سلیمان حقّندە تقدیراتی بزی مسرور أیلەدی. ذاتًا او مدرسۀ نوریە شاكردلری، بنم نظرمدە اسكیدنبری بر غایۀ خیالم اولان مدرسة الزّهرانڭ طلبەلری صورتندە دوشونویوردم. و دیردم: اونلر، بونلر اولدی ویا بونلر، اونلرڭ دمدارلریدر.
قرداشڭز
سعید النّورسی
SAYFA 320
[١٥٩]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق، مجاهد قرداشلرم حسن عاطف و صادق رفقاسی،
(اوّلا) بو شهور ثلاثۀ مباركەڭزی تبریك ایدییورز. سزڭ قلملریڭزڭ یادگارلری و رسالۀ نوردن آیریلمامق و ثبات ایتمك سندلری اولان یازیلریڭزی و دینڭزی دنیانڭ چوق فوقندە طوتمەڭزە اشارت ویرن دنیا صورتی اوستندەكی چیزكیلریڭزی و ایمان خدمتندە دائما ثبات ایتمەڭزە وثیقەلر حكمندەكی امضالریڭزی، كمال ممنونیتلە آلدق، قبول ایتدك. جناب حق سزلرە، خزینۀ رحمتندن اونلرڭ حروفاتی عددنجە دفتر اعمالڭزە حسنەلر یازسین. آمین.
عزیز قرداشلرم! بو دفعە یازیلریڭزدە اخلاص رسالەلرینی كوردیگم ایچون، سزی او كبی رسالەلرڭ درسنە حوالە ایدوب، زیادە بر درسە احتیاج كورمدم. یالڭز بونی اخطار ایدییورمكە، مسلگمز، سرّ اخلاصە طایانوب، حقائق ایمانیە اولدیغی ایچون، حیات دنیایە، حیات اجتماعیەیە مجبور اولمادن قاریشمامق و رقابت و طرفكیرلگە و مبارزەیە سوق ایدن حالاتدن تجرّد ایتمەیە مسلگمز اعتباریلە مجبورز. بیڭلر تأسّفكە، شیمدیكی مدهش ییلانلرڭ هجومنە معروض بیچارە اهل علم و اهل دیانت، سینكلرڭ ایصیرمسی كبی جزئی قصوراتی بهانە ایدرك، بربرینی تنقید ایلە، ییلانلرڭ و زندیق منافقلرڭ تخریباتلرینە و كندیلرینی اونلرڭ ألیلە ئولدیرمەسنە یاردیم ایدییور. غایت مخلص قرداشمز حسن عاطفڭ مكتوبندە، بر اختیار عالم و واعظ، رسالۀ نورە ضرر ویرەجك بر وضعیتدە بولونمش. بنم كبی بیڭلر قصورلری بولونان بر بیچارەنڭ، اهمّیتلی ایكی معذرتە بناءً بر سنّتی (صقال) ترك ایتدیگم بهانەسیلە شخصمی چوروتوب، رسالۀ نورە ایلیشمك ایستەمش.
[اوّلا] هم او ذات، هم سزلر بیلیڭزكە، بن رسالۀ نورڭ بر خدمتكاری یم و او دكّانڭ بر دلّالی یم. او ایسە (رسالۀ نور)، عرش اعظملە باغلی اولان قرآن عظیم الشّان ایلە باغلانمش بر حقیقی تفسیریدر. بنم شخصمدەكی قصورات، اوڭا سرایت ایدەمز. بنم ییرتیق دلّاللق البسەم، اونڭ باقی الماسلرینڭ قیمتنی تنزیل ایدەمز.
SAYFA 321
[ثانیًا] او واعظ و عالم ذاتە بنم طرفمدن سلام سویلەییڭز. بنم شخصمە اولان تنقیدینی، اعتراضنی، باشم اوستنە قبول ایدییورم. سزلر دە او ذاتی و اونڭ كبیلری مناقشە و مناظرەیە سوق ایتمەییڭز. حتّی تجاوز ایدیلسە دە، بد دعا ایلە دە مقابلە ایتمەییڭز. كیم اولورسە اولسون، مادام ایمانی وار، او نقطەدە قرداشمزدر. بزە دوشمانلق دە ایتسە، مسلگمزجە مقابلە ایدەمەییز. چونكە داها مدهش دوشمان و ییلانلر وار.
هم المزدە نور وار، طوپوز یوق. نور اینجیتمز، ایشیقلە اوخشار. و بالخاصّە اهل علم اولسە، علمدن كلن انانیتی دە وارسە، انانیتلرینی تحریك ایتمەییڭز. ممكن اولدیغی قدر، [وَاِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا] دستورینی رهبر ایدیڭز.
هم حسن عونی اسمندەكی ذات، مادام اوّلجە رسالۀ نورە كیرمش و یازیسیلە دە اشتراك ایتمش، او دائرە ایچندەدر. اونڭ فكرًا بر یاڭلیشی وارسە دە عفو ایدیڭز. بز، دگل اونلر كبی اهل دیانت و طریقتە منسوب مسلمانلر، شیمدی بو عجیب زماندە، ایمانی بولونان و حتّی فِرَقِ ضالّەدن بیلە اولسە اونلرلە اوغراشمامق.. و اللّٰهی طانییان و آخرتی تصدیق ایدن خریستیان بیلە اولسە، اونلرلە مدار نزاع نقطەلری مدار مناقشە ایتمەمگی، هم بو عجیب زمان، هم مسلگمز، هم قدسی خدمتمز اقتضا ایدییور. و رسالۀ نورڭ عالم اسلامدە انتشارینە قارشو حیات اجتماعیە و سیاسیە جهتندە مانعلر چیقمامق ایچون، رسالۀ نور شاكردلری مصالحەكارانە وضعیتی آلمەیە مكلّفدر.
صاقین خواجەلرڭ جمعە و جماعتلرینە ایلیشمەییڭز. اشتراك ایتمەسەڭز دە، اشتراك ایدنلری تنقید ایتمەییڭز. كرچە امام ربّانی رحمت اللّٰە تعالی علیه دیمشكە: بدعە اولان یرلرە كیرمەییڭز. مقصدی، ثوابی اولماز دیمكدر. یوقسە نماز بطّال اولور دگل. چونكە سلف صالحیندن بر قسمی، یزید و ولید كبی شخصلرڭ آرقەسندە نماز قیلمشلر. اگر مسجدە كیدوب كلمكدە كبائرە معروض قالیرسە، خلوتخانەسندە بولونمسی لازمدر.
[ثالثًا] حسن عاطفڭ مكتوبندە، جسور و ثباتكار ذاتلردن كە ( أفەلر تعبیر ایدییور) بز او جسور و ثباتكار یڭی قرداشلریمزی روح و جانلە قبول ایدییورز. فقط رسالۀ نور دائرەسنە كیرنلر، شخصی جسارتنی قیمتلشدیرمك ایچون، صارصیلماز بر ثبات و متانتە و اخوانلرینڭ تساندینە جدًّا چالیشمەیە صرف ایدوب، او جام پارچەسی حكمندە شخصی جسارتلرینی، حقیقتپرستلك صدّیقیتندەكی فداكارلق ألماسنە چویرمك كركدر.
SAYFA 322
اوت، مسلگمزدە اخلاص تامّەدن صوڭرە اڭ بیوك اساس، ثبات و متانتدر. و او متانت جهتیلە شیمدی یە قدر چوق وقوعات واركە، اویلەلری، هر بری یوزە مقابل بو خدمت نوریەیە موفّق اولمش عادی بر آدم و یگرمی اوتوز یاشندە ایكن، آلتمش یتمش یاشندەكی ولیلرە تفوّق ایتمشلر وار.
هم بر آدم، كندی باشنە جسارتی كوزل دە اولسە، بر جماعت متساندەیە كیردكدن صوڭرە، اونلرڭ استراحتنی و صارصیلمامەلرینی محافظە ایتمك ایچون، او شخصی جسارتی استعمال ایدەمز. [سٖیرُوا عَلٰی سَیْرِ اَضْعَفِكُمْ] حدیث شریفنڭ سرّیلە حركت ایتمك، هم شیمدیلك بو مشوّش وضعیتلردە چوق ضررلی، هم خواجەلری، هم اهل سیاستی رسالۀ نورە قارشو جبهە آلمەیە و تجاوز ایتمەیە سببیت ویرن شاپقە و اذان مسئلەلری و دجّال، سفیان عنوانلرینی، رسالۀ نور شاكردلری یبانیلرە قارشو لزومسز مدار بحث و منازعە ایدیلمەمك لازمدر. و احتیاط ایتمك الزمدر. و اعتدال دمی محافظە ایتمك واجبدر. حتّی سزدە جزئی بر احتیاطسزلق، بورایە قدر بزە تأثیر ایدییور.
رسالۀ نور بر دائرە دگل، متداخل دائرەلر كبی طبقاتی وار. اركانلر و صاحبلر و خاصلر و ناشرلر و طلبەلر و طرفدارلر كبی طبقاتلری وار. اركان دائرەسنە لیاقتی اولمایان، رسالۀ نورە مخالف جریانە طرفدار اولمامق شرطیلە، دائرە خارجنە آتیلماز. خاصلرڭ خاصیتی بولونمایان، ضد بر مسلگە كیرمەمك شرطیلە طلبە اولابیلیر. بدعە ایلە عمل ایدن، قلبًا طرفدار اولمامق شرطیلە دوست اولابیلیر. اونڭ ایچون آز بر قصور ایلە دوشمان صنفنە التحاق ایتمەمك ایچون، طیشاری یە آتماییڭز. فقط رسالۀ نورڭ اركانلرندە و صاحبلرندەكی اسرار و نازك تدبیرلرە اونلری تشریك ایتمەمك كركدر.
او حوالیدەكی عموم قرداشلریمزە سلام و دعا ایدرز. بو شهور ثلاثەدە دعالریڭزلە بڭا یاردیم ایتمك چوق احتیاجم وار.
سعید النّورسی
SAYFA 323
[١٦٠]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
سزڭ معراجڭزی تبریك و معراج صاحبنڭؐ سنّت سنیّەسنە سزی و بزی تام موفّق أیلەمەسنە رحمت الٰهیەدن نیاز ایدییورز. سزە بو بر ایكی كون ظرفندە، نظر دقّتی جلب ایدن بر ایكی كوچك مسئلەیی یازییورم.
[اوّلا] رسالۀ نور شاكردلرینڭ بر قسمی بكار قالمقلغڭ چوق سببلرندن بر سببنی كوسترن بر حادثە: بوكونلردە، كنچلك ضربەسنی ییین و بكار قالان و تسلّی بولمق ایچون رسالۀ نور ایلە علاقەدارلغە چالیشان و مهم بر مكتبدە درس آلمەیە مشغول و اهمّیتلی بر آدمڭ كریمەسی بولونان خانمە اجمالًا بر حقیقت سویلەدم. بلكە او حوالیدە بعضیلرە فائدەسی وار دییە یازییورم.
دیدمكە: مادام كنچلك ضربەسنی ییدڭ، بر وظیفۀ فطریە اولان تناسل قانوننە داها كیرمە. چونكە او وظیفەنڭ مقابلندە اجرت اولارق اركگڭ آلدیغی موقّت بر لذّت و كیف بر درجە بدایتدە كافی كلییور. فقط بیچارە قادین، او وظیفۀ فطریەدە، بر سنە آغیر یوكی چكمگە و بر ایكی سنە ولدڭ مشقّتنە، بسلنمەسنە و آچیق صاچیقلق سببیلە قوجەسنڭ نظرندە صداقتسزلك اتهامی و قوجەسنڭ دە كوزی طیشاریدە اولمق احتمالی و اوڭا صمیمی مرحمت ایتمەمسی جهتیلە، دائمی صیقینتیلرە و وجدانی عذابلرە مقابل، ازدواجدە آلدیغی موقّت بر كیف و لذّت، بو بوزوق زماندە، اوڭا او وظیفەیە مقابل یوزدن بریسنە مقابل كلەمییور. و بالخاصّە كفو شرعی تعبیر ایدیلن، بربرینە سجیّةً و دیانتًا لیاقت بولونمدیغندن داها زیادە عذاب چكدیرر. و بالخاصّە تربیۀ اسلامیە خارجندە، مسلمان نامی آلتندە اولانلر، ایماندن كلن حرمت و مرحمت متقابلەیی بولامدقلرندن، بتون بتون سعادت حیاتیەیی محو ایدییور، جهنّم عذابی چكدیرییور.
هم پدر، هم والدە، تناسل قانونندەكی وظیفەدن چكدكلری چوق مشقّت و كوردكلری چوق خدمتە مقابل، یالڭز ولدڭ دنیادە كمال حرمت و اطاعتلە شفقتلرینە و خدمتلرینە بدل، خالص بر حرمت و صادقانە بر اطاعت و وفاتلرندن صوڭرە صلاحتیلە و خیراتیلە و دعالریلە اونلرڭ دفتر اعمالنە حسنات یازدیرمق و اون بش
SAYFA 324
سنەدن اوّل معصومًا ئولمش ایسە اونلرە قیامتدە شفاعتجی اولمق و جنّتدە، اونلرڭ قوجاغندە سویملی بر چوجق اولمقدر.
شیمدی ایسە، تربیۀ اسلامیە یرینە میمسز مدنیت تربیەسی یوزندن، اوندن، بلكە یگرمیدن، بلكە قرقدن بر چوجق آنجق پدر و والدەسنڭ چوق اهمّیتلی خدمت و شفقتلرینە مقابل مذكور وضعیت فرزندانەیی كوستریر. متباقیسی، اندیشەلرلە شفقتلرینی دائما رنجیدە ایدرك، او حقیقی و صادق دوستلر اولان پدر و والدەسنە وجدان عذابی چكدیرر. و آخرتدە دعواجی اولور: نەدن بنی ایمانلە تربیە ایتدیرمدیڭز؟ شفاعت یرندە، شكواجی اولور.
[ایكنجی مسئلە] دونكی كون، بش توافق لطیفەدن قطعی بر قناعت بزە كلدیكە، اڭ جزئی و اهمّیتسز ایشلریمزدە عنایتكارانە بر دقّت آلتندەییز.
[برنجیسی] بن قاپویە چیقدیغم وقت، مأمولڭ خلافنە، رسالۀ نور شاكردلرندن درت دانە احمدلر، بڭا علاقەدار برر مقصدی یاپاجق، بردن، برابر قاپویە كلدیلر: ایكی دانە كویلردن، ایكیسی دە بورادە آیری آیری محلّەلردن.
هم یینە رسالۀ نورڭ مهم بر طلبەسی، كور اوغلی احمدە بر مقدار یوغورت، هم تبرّك، هم تعیین اولارق ویردك. داها ألندە یوغوردی طوتاركن، رسالۀ نورڭ معصوم طلبەلرندن حلمینڭ مخدومی احمد، ألندە اوتەكی احمدە ویردیگم مقدار یوغورتلە قاپویی آچدی. رسالۀ نور طلبەلرندن آلتی احمدڭ بر كوندە بو چشید توافقاتی تصادفە بڭزەمز. بلكە او احمدلرە نظر دقّتی جلب ایدن بر اشارتدر.
[ایكنجیسی] مهاجر، فقیر بر قادین بندن بر تبرّك ایستەدی. بن دە بر كوملك ویردم. بش دقیقە صوڭرە، عین اسمدە بر قادین، بر كوملگی بڭا قبول ایتدیرمك ایچون مهم بر واسطەیی بولوب كوندردی. توافق خاطری ایچون قبول ایتدم.
هم عین كون، بعض مستحق ذاتلرە یاری یاغمی ویرركن قاپ فضلە آلمش، پك آز بڭا قالدی. عینًا اونلر داها او یاغی آلمدن، بنم نیتمدە بڭا قالاجق مقدار قدر اوزاق بر كویدن، كتابلریمی اوقومق مقابلندە كلدی. اونی دە او توافق خاطری ایچون قبول ایتدم.
SAYFA 325
[اوچنجیسی] عین كوندە، بن آت اوزرندە سیاحتە (كزمگە) كیدركن، آرقەمدە بر آتلی سرعتلە كلییور. ایندی، آیاغمە، أوزنكی یە صاریلدی. طانیمادیغم بر آدم. دیدم: سن كیمسڭ، بو قدر دوستلق كوسترییورسڭ؟ دیدی: بن قوزجە خطیبی یم. دیدی. حالبوكە قسطمونیدە هیچ بو نامدە بر قریە بولوندیغنی بیلمییوردم. صوڭرە كلدم. ایكی اسپارطەلی عسكر یانمە كلدیلر. بریسی دیدی: بن قوزجە خطیبندن سڭا مكتوب كتیردم. بو عجیب توافق بڭا، بو ایكی آیری آیری ولایتدە، هم بویلە توافق ایتمەلری، رسالۀ نور خدمتندە صداقتلە چالیشمەلرینە بر اشارتدر. بو مناسبتلە صبری، قوزجە خطیبنە بنم طرفمدن چوق سلام ایتسین. اونی خاص طلبەلر ایچندە معنوی قزانچلرە شریك ایدییورز. شیمدیلك خصوصی مكتوب یازمق عادتمز اولمدیغندن، اوڭا آیریجە مكتوب یازمدیغمزدن كوجنمەسین.
طاتلی بر توافقڭ میوەسنی، عین كون داها شیرین بر طرزدە كوردم. شویلەكە: ایكی عسكر، كمال سوینچلە، غایت دوستانە، سن اسپارطەلیسڭ، بزم همشهریمزسڭ. بن دە دیدم: مع الافتخار، هر جهتلە اسپارطەلی یم. اسپارطە طاشیلە، طوپراغیلە بنم نظرمدە مباركدر، بنم وطنمدر. و هر بری یوزە مقابل، یوزر و بیڭلر حقیقی قرداشلریمڭ مسقط رأسلریدر.
اوت، بو حوالی یە كلن اسپارطەلیلر عسكر اولسون، باشقەلر اولسون، اكثریت مطلقە ایلە بنی همشهری بیلییورلر. هانكیسی بنملە كوروشویور، سن اسپارطەلیمیسڭ؟ بن دە دییوردم: مع الافتخار، بن اسپارطەلی یم. و اسپارطەدە او قدر حقیقی قرداشلرم و اقاربلرم واركە، مسقط رأسم اولان نورس قریەسنە پك چوق جهتلرلە ترجیح ایدییورم. و بیوك اسپارطەنڭ بر كوچك اولادی حكمندە اولان اسپارط ناحیەمزە، بیوك اسپارطەنڭ بر تك كوینی ترجیح ایدییورم. او قدر خالص، قهرمان قرداشلری بڭا ویرن اسپارطە، طاشی دە، طوپراغی دە، بڭا و بلكە آناطولی یە هم عالم اسلامە نشر ایتدكلری نور تخوملری بر رحمتە مظهر اولور، سنبل ویرر. هم غدا، هم ضیا، هم دوٓاء اولوب، معنوی غلا و وبا و ظلمی و ظلمتی طاغیتیر.
[دردنجیسی] سابق اوچ توافقی یازدقدن صوڭرە، بیوك حافظ علینڭ غایت كوزل مكتوبیلە، خلوصئ ثالث عبد اللّٰه چاووشڭ معنیدار مكتوبی و خلوصی بگڭ و كاتب عثمانڭ قیمتلی مكتوبلرینی آلدم. حافظ علینڭ مكتوبندە یازدیغی شو فقرە، قونیە عالملرینڭ رسالۀ نوری یازمقدە و تقدیر ایتمكدە اولدقلرینی و تفسیر صاحبی
SAYFA 326
خواجە وهبینڭ رسالۀ اخلاص قارشوسندە مغلوبیتلە برابر، رسالۀ نورە قارشو حیران و تقدیركار اولمسی مناسبتیلە، حافظ علی دیمش: رسالۀ نورڭ بر كرامتیدر. اوكوزە، آتە ات و آسلانە اوت آتماز. اوكوزە، آتە اوت ویرر، آسلانە ات ویرر. او آسلان خواجەنڭ اڭ اوّل اخلاص رسالەلری النە كچمش.
ایشتە، حافظ علینڭ بو مكتوبنی آلدیغمدن یا آلتی، یا یدی كون اوّل، قرەطاغدن اینركن بردن دییوردم: یاهو! آتە ات، آسلانە اوت آتما. آسلانە ات، آتە اوت ویر. بو كلمەیی بش آلتی دفعە خوشمە كیتمش، تكرار ایدییوردم. یا حافظ علی بندن اوّل یازمش، بڭا دە سویلتدیردی. ویاخود بن اوّل سویلەمشم، اوڭا یازدیریلمش. یالڭز بو غریب توافقدە بر فرقمز وار. او، اوكوزە اوت دیمش، بن آتە اوت دیمشم.
درت قرداشمزە آیری آیری مكتوب یازمق حقلریدر. فقط مكتوبی اوّلجە یازدیغمزدن او پك اوزون اولماسین دییە قیصە كسییورز. یالڭز جدّی و حمیّتلی عبد اللّٰه چاوش قرداشمزڭ اهمّیتلی مكتوبندە وضعیت حاضرەیە باقان جهتی، شیمدیكی وضعیتم او نوع شیلرلە مشغول اولمامقدر. و ایچندەكی صادق بر قرداشمز بارلەلی بحرینڭ رسالۀ نورلە تام علاقەدارلغی و قیمتدار قایین پدری و پدری كبی حقیقی و حقیقتلی بر دوست اولدیغی جهتلە، اونی نە حالدە و نرەدە اولدیغنی بیلەمدیگمدن بنی چوق مسرور أیلەدی.
عبد اللّٰه چاووش دە حقیقتًا لطفینڭ وارثی اولدیغی كبی قهرمان طاهرینڭ دە قرداشیدر. مكتوبندە خستە خواجە، حافظ زهدی ایسە، او اسكی دوستمزە سلام. اللّٰه شفا ویرسین. كاتب عثمانڭ جمعیتلی مكتوبی و طرز افادەسی، ایكنجی بر خسرو اولدیغنی اثبات ایدییور. و خلوصی بگ قرداشمزڭ رسالۀ نورە قارشو اخلاص و صداقتی، ترقّیدە اولدیغنی كوسترییور. جناب حق اونلر كبی قرداشلری ایكی جهاندە مسعود أیلەسین و بو خدمت نوریەدە دائم أیلەسین. آمین. و رسالۀ نورڭ اهمّیتلی بر طلبەسی اولان مسعودی اسكی وظیفۀ نوریەسنە اعادە ایدوب موفّق أیلەسین. آمین. او مكتوبلردەكی ذاتلر و جماعتلرە برر برر سلام و سلامتلرینە دعا و كلەجك لیلۀ معراجلرینی تبریك ایدییورز.
قرداشڭز
سعید النّورسی
SAYFA 327
[١٦١]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم و خدمت ایمانیەدە قوّتلی، متین، جدّی، صارصیلماز، فداكار آرقداشلرم و سیاحت برزخیە و اخرویەدە نورانی یولداشلرم،
سزڭ، هر بر درهمی یوز درهم شهدا قانی قدر قیمتدار سیاه نوری آقیتان مبارك قلملریڭزڭ بو دفعەكی قدسی هدیەلرڭ هر بر حرفنە مقابل، جناب ارحم الرّاحمین سزلرە بیڭ رحمت أیلەسین. آمین. بو غفلت و صیقینتیلی و اوصانچلی موسمدە و دنیا مشغلەلری ایچندە بو فداكارانە غیرتڭز و سعیڭز، حقیقتًا بر عنایت خاصّەدر و بر كرامت نوریەدر. جناب حق سزلردن ابدًا راضی اولسون. آمین.
الماس قلملرینی بزە یاردیم ایچون، یگرمی بر عبد الرحمن و عبد المجیدلرڭ بو قدر چابوق نسخەلری یتیشدیرمەلری و قبری پرنور اولان محمد زهدینڭ، برزخدە دخی قلمنی بزم حسابمزە استعمال ایتمسی حكمندە، اونڭ متروكاتندن نسخەلرڭ كوندریلمەسی، بزی دریندن درینە سرورلە شكرە سوق ایتدی.
اسكی طلبەلگم زمانندە موثوق ذاتلردن، اونلر دە مهم اماملردن نقل ایدرك ایشیتدمكە: جدّی، مشتاق، خالص طلبۀ علوم، تحصیلدە ایكن وفات ایتدكلری زمان، برزخدە عین تحصیل مثالی و بر مدرسۀ معنویەدە بولونویور كبی، او عالمە موافق بر وضعیت احسان ایدیلییور دییە، او زمان طلبۀ علوم ایچندە چوق دفعە مدار بحث اولویوردی. شیمدی بو وقتدە طلبۀ علومڭ اڭ خالصلری رسالۀ نور طلبەلری اولدیغندن، البتە مرحوم محمد زهدی، عاصم و لطفی كبی ذاتلرڭ وظیفەلری دوام ایدییور. دفتر اعماللرینە حسنات یازمق ایچون، معنوی قلملری ان شٓاء اللّٰه ایشلەیور.
جناب حقّە حدسز شكر ایدییورزكە، سزدەكی فوق العادە غیرت و چالیشمق، مطبعەیە احتیاج بیراقمییور. بو دفعە كوندردیگڭز رسالەلر چوق كوزل، چوق مكمّل، چوق دە لزوملی. فقط بن سهو ایتمشدم. اون برنجی لمعە ایلە تلویحات تسعەیی یازمدیغمز حالدە، یازمشم ظن ایدییوردم. منهاج السّنە بزدە وار. اون بر نكتەدن عبارت اولان
SAYFA 328
اون برنجی لمعە مرقات السّنە، تلویحات تسعە ایلە و اوڭا ذیل اولارق درت خطوەدن عبارت، رسالۀ قدرڭ ذیلی ایكن اون یدنجی سوزڭ ذیلنە كیرن پارچە دخی، تلویحاتە ذیل اولارق یازیلسە مناسب اولور. و [اللّٰە نُورُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ] آیتنڭ تجلّیسنە باقان بر سیاحت قلبیۀ خیالیەیە دائر ایكی اوچ صحیفەلك یگرمی طقوزنجی مكتوبڭ آخر قسملرندەكی پارچەلر دخی ایچلرندە بولونسە كوزل اولور.
شیمدی سزە، مصیبت یوزندن بر عنایت خاصّەیی فضلە دعا ایتمەڭزە وسیلە اولمق ایچون یازییورم. بوكون درت ساعت اوّل، بن یالڭز قرە طاغڭ خالی اورمانلری ایچندە ایدم. غایت تیتیز بر آتە بینمشدم. بن بینركن، بردن دیزكین قاییشی قوپدی. او دە فنا ئوركدی، مَعْرَكَە طاقیلدی. بنی اویلە فنا بر طرزدە چفتەلرلە یرە دوشوردی. بن او حالدە صول ألم و صول آیاغم قیریلمش كبی احتمال ویردیگم كبی، وضعیت دە اویلە كوسترییوردی. آت دە باشقەسنڭ مالی. او خالی اورمان ایچنە طالدی. اطرافدە هیچ كیمسە یوقكە، امدادە یتیشسین.
جناب حقّە حدسز شكر ایدییوردم. ال، آیاغم قیریلمامش، چوق زیادە اینجینمش ایكن، یینە شمسیە ایلە یورویەبیلدم. او تیتیز آت دە اورمانە طالوب، یولسز بر استقامتلە، بنم یورویوشملە یورویەرك، اون بش دقیقەلق بر مسافەیە بر ساعتدە یتیشدك. آت صو ایچمكدە ایكن، نوریە اسمندە بر قادین كلدی. ألندە اكمك، بر پارچە اكمگی آتە ویروب، طوتولدی. بن دە جناب حقّە شكر، او وقت بینەبیلدم، اوطەیە كلدم. بردن اویلە بر طوفانلی یاغمور اولدی، حجرەمڭ اوڭندە بر سیل اولارق كوردك. اگر او صو، او نوریەیە راست كلمەسەیدی، او خالی یردە، او یاغمور آلتندە، آت دە باشقەسنڭ مالی، غائب اولمق كبی چوق مصیبتلردن جناب حق محافظە أیلەدی. بو كوچك مصیبتدە طقوز جهتدە نعمت اولدیغنی تصدیق ایتدك. و بو نوع حفظ و حمایت، سزلرڭ صمیمی دعالریڭزڭ بر نتیجەسی اولدیغی قناعتندەیز. و بو طقوز جهتلە مدار شكران حادثە، دون آلدیغمز هدیۀ نوریەنڭ چوق فائدەلی اولدیغنە اشارتدر. چونكە ضرب مثلدە مشهوردركە، بر شیدە زحمت و مشقّت، علامت مقبولیتدر. عموم قرداشلریمزە برر برر سلام و دعا و دعالرینی ایسترز.
قرداشڭز
سعید النّورسی