KASTAMONU LÂHİKASI

290

[١٤٣]

[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]

وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ

اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ

عزیز، صدّیق قرداشلرم،

نور فابریقەسنڭ صاحبی ایلە قهرمان طاهری بزی غایت مسرور ایدن مژدەلر ویرییورلر، هم بعض مسئلەلری صورویورلر. سزلردەكی اركانڭ ویردكلری قرار و مناسب كوردیگی طرزلر، بنم رأیمڭ فوقندە ان شٓاء اللّٰه اصابت ایدرلر. مادام بنم رأیمی دە آلمق ایستەیورلر. شیمدیلك، اوّلجە نازلانان مطبعەجیلرە لزوم یوق. هم مسلگمزە مخالف یڭی حروفە، رسالۀ نورڭ بر نوع مساعدەسی حكمنە كچدیگی ایچون، لازم دگل. سزلر، ال ماكینەسیلە یازدیغڭز مقدار یتر. ذاتًا نظیف دە، ال ماكینەسیلە بر درجە چالیشییور. تصحیحنە چوق دقّت ایتمك لازم. اسكی حروفلە الماس قلملی قرداشلریمز مطبعەیە احتیاج بیراقمییور. بزە یاردیم ایتسینلر.

صوردیغڭز ایكنجی جهت ایسە، حافظ مصطفی یە ویردیگم یڭی حروفلە ایكی رسالە، چوغی آیری آیری اولسون، بعضی دە برابر اولسون. كنچلرە عائد رسالەجگڭ باشندە اسم اولارق سراج الغافلین ویاخود كنچلك رهبری نامی.. توحیدە عائد رسالەیە حجّت اللّٰە البالغە نامنی.. ویاخود مِصْبَاحُ الْاٖیمَانْ.. كرامت مجموعەسنڭ اسمی ایسە، سكّۀ تصدیق غیبی ویا تصدیق غیبینڭ خاتمی نامنی باشندە یازارسڭز.

عربی ورد الاكبر نورینڭ طبع ایدیلمشسە، عربی بیلمەین رسالۀ نور شاكردلرینە بر تسهیلات اولمق ایچون یدنجی شعاع، آیت الكبرا و یگرمنجی مكتوبدە ایضاح و ترجمە ایدیلن صحیفەلرینڭ نومرەلری، ورد الاكبرڭ كنارلرینە رقملە بر حاشیەجك كبی یازیلسە أیی اولور. یعنی بو عربی مقام فلان رسالەدە، فلان صحیفەدە ایضاحی وار دییە اشارت ایدیلسە و الماس قلملی قرداشلریمز بونی توزیع ایدوب، هر بری بعض نسخەلری بویلە اشارتلرلە قید ایتسە و هم ال ماكینەسیلە یاپدیغڭز ویا مطبعەدن كلن رسالەلردن نمونە ایچون بر ایكی نسخەسنی بزە كوندرسەڭز أیی اولور.

عموم قرداشلریمزە برر برر سلام ایدرز.

قرداشڭز سعید النّورسی

291

[١٤٤]

[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]

وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ

اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ عَاشِرَاتِ دَقَٓائِقِ هٰذِهِ الشِّتَٓاءِ

عزیز، صدّیق قرداشلرم،

بو شدّتلی مادّی و معنوی قیشدەكی غلا و وارلق ایچندە قحط و درد معیشت، فقرالرە آغیر باصمەسی جهتندە، اكثری فقیر الحال اولان رسالۀ نور شاكردلرینڭ بو دهشتلی حالە قارشو صارصیلمەلری و تساندلری بوزولمەسی احتمالیلە زیادە اندیشە ایدییوردم. سزلر هر زماندن زیادە بو فیرطینەدە تساندیڭزی و اتّحادیڭزی و بربرینڭ قصورینە باقمامسی، بربرینی تنقید ایتمەمسی، رسالۀ نورڭ وظیفۀ قدسیۀ ایمانیەسی حسابنە مكلّف و محتاجسڭز.

صاقین بربریڭزدن كوجنمەییڭز و تنقید ایتمەییڭز. یوقسە آز بر ضعف كوسترسەڭز، اهل نفاق استفادە ایدوب سزلرە بیوك ضرر ویرەبیلیرلر. درد معیشت ضرورتنە قارشو، اقتصاد و قناعتلە مقابلە ایتمەیە ضرورت وار. منفعت دنیویە چوق اهل حقیقتی، اهل طریقتی دخی بر نوع رقابتە سوق ایتدیگی ایچون اندیشە ایدرم. رسالۀ نور شاكردلری ایچندە شیمدی یە قدر بو جهت اونلری زدەلەمەمش. ان شٓاء اللّٰه یینە زدەلەمز. فقط هركس بر اخلاقدە اولاماز. بعضیلر مشروع دائرەدە راحتنی ایستەسە دە، اعتراض ایدیلمەملی.

ضرورتە دوشن بر شاكرد زكاتی قبول ایدەبیلیر. رسالۀ نورڭ خدمتنە حصر وقت ایدن ركنلرە و چالیشانلرە زكاتلە یاردیم ایتمك دە رسالۀ نورە بر نوع خدمتدر. هم یاردیم ایدیلملی. فقط حرص و طمع و لسان حاللە ایستەمك اولماملی. یوقسە اهل ضلالتكە، حرص و طمع یولندە دیننی فدا ایتمش. اونلر نظرندە قیاس بالنّفس جهتیلە، رسالۀ نورڭ بر قسم شاكردلری دخی، دیننی دنیایە آلت ایدییورلر دییە چركین بر اتهاملە تعرّضلرینە میدان آچار.

سزلر آرا صیرە، اخلاص و اقتصاد لمعەلرینی و بعضًا هجمات ستّە رسالەسنی مابینڭزدە برابر اوقوملیسڭز. سزڭ شیمدی یە قدر فوق العادە ثبات و متانت و تساند و اتّفاقڭز، بو مملكتە مدار افتخار اولاجق و استقبالنی قورتاراجق درجەدەدر. دقّت ایدیڭز، بو یڭی فیرطینە سزڭ تساندیڭزی بوزماسین. عربی ورد الاكبر نوری یە

292

دائر مژدەڭز و قهرمان طاهریلرڭ و مباركلرڭ ساری و دهشتلی خستەلقلرە تریاقلر و علاجلر یتیشدیرمەلری و متمادیًا چالیشمەلری بزی، بلكە روحانیلری و رجال الغیب ذاتلری دخی سویندیرییور. خلوصینڭ (والعصر) نكتۀ اعجازیەسنە قارشو تام تقدیری و تصدیقی و قونیەیە تحویلی، خدمت نوریە نقطەسندە بنی ممنون أیلەدی. اوت، رسالۀ نور شاكردلرینڭ برنجیلرندن فعّال بریسی، او اهمّیتلی شهرە كیتمەسی لازم ایدی.

قرداشلرم! لمعۀ مدافعاتدە اسپارطە مخبرلری عنوانیلە، بزی حپسە سوق ایدن آنقرەدەكی ظالملر ارادە ایدیلمش. مجبوریت تحتندە اویلە دیمشز. شیمدی اسپارطە، بنم مبارك بر وطنم و چوق قیمتدار قرداشلریمڭ دخی سوكیلی وطنلری اولدیغندن، (اسپارطە مخبرلری) كلمەسنی او مقاملردن قالدیردم، اونلرڭ یرلرینە (ملحد ظالملر) یازدم. سز دە اویلە یازیڭز.

هم قهرمان طاهرینڭ بڭا یازدیغی مدافعات رسالەسندە، اختیار لمعەسندە آنقرەیە عائد بحثندە، سكزنجی رجا یازمش. حالبوكە یدنجی رجادر. اونی دە تصحیح ایدیڭز. طاهری كبی قهرمان بر مخدومە صاحب اولان و خانەسندە رسالۀ نورڭ آلتی شاكردی بولونان قرداشمز حسنی یە بالمقابلە سلام و تبریك ایدرز. و عموم قرداش و همشیرەلریمزە برر برر سلام و دعا ایدرز.

قرداشڭز

سعید النّورسی

[١٤٥]

[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]

وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ

بردنبرە قلبە كلن بر نكتۀ اعجازیەدر

عزیز قرداشلرم،

قرآنە عائد اڭ جزئی و اڭ كوچك بر نكتە دخی قیمتی بیوك اولدیغندن، اشارات قرآنیەنڭ بو زمانمزە توافق ایدن كوچك بر شعاعی، بوكون سورۀ والعصر نكتۀ اعجازیەسی مناسبتیلە، سورۀ فیلدن، معنای اشاری طبقەسندن توافق دستورینە استنادًا بر نكتەسنی بیان ایتمم اخطار ایدیلدی. شویلەكە:

سورۀ [اَلَمْ تَرَ كَیْفَ] مشهور و تاریخی بر حادثۀ جزئیەیی بیان ایلە كلن و هر عصردە افرادی بولونان و او كبی و اوڭا بڭزەین حادثەلری اخطار و طبقات اشاریەدن هر بر طبقەیە كورە بر معنایی افادە ایتمك، عموم عصرلردە

293

عموم نوع بشر ایلە قونوشان قرآن معجز البیانڭ بلاغتنڭ مقتضاسی اولدیغندن، بو قدسی سورە بو عصریمزە دە باقییور، درس ویرییور. فنالری طوقاتلایور. معنای اشاری طبقەسندە بو عصرڭ اڭ بیوك حادثەسنی خبر ویرمكلە برابر، دنیایی هر جهتلە دینە ترجیح ایتمەنڭ و ضلالتدە كیتمەنڭ جزاسی اولارق جفر و حساب ابجد ایلە اوچ جملەسی، عین حادثەنڭ زماننە تطابق ایدوب اشارت ایدییور.

[برنجی جملە] كعبۀ معظّمەیە هجوم ایدن اَبْرَهَە عسكرلرینڭ باشلرینە ابابیل طیّارەلریلە سماوی بومبەلر یاغدیردیغنی افادە ایدن [تَرْمٖیهِمْ بِحِجَارَةٍ] جملۀ قدسیەسی، بیڭ اوچ یوز اللی طقوز ایدوب، دنیایی دینە ترجیح ایدن و نوع بشری یولدن چیقاران مدنیتجیلرڭ باشلرینە سماوی بومبەلر و طاشلر یاغدیرمەسنە توافقلە اشارت ایدییور.

[ایكنجی جملە] [اَلَمْ یَجْعَلْ كَیْدَهُمْ فٖی تَضْلٖیلٍ] جملۀ قدسیەسی، اسكی زمان حادثەسندەكی كعبەنڭ نورینی سوندیرمك ایچون حیلەلر ایلە هجوم ایدنلرڭ كندیلری [یوقلق ظلماتی ضلالتندە عكس العمل ایلە علیهلرینە دونمەسیلە] طوقات ییدكلری كبی.. بو عصرڭ عینًا حیلەلر ایلە و دسیسەلر ایلە ادیان سماویە كعبەسنی و قبلەگاهنی، ضلالت حسابنە تخریبە چالیشان جبّار و مغرور اهل ضلالتڭ تضلیل و اضلاللرینە مقابل، سماوی بومبەلر طوقادیلە جزالانمەلرینڭ عین تاریخنە [فٖی تَضْلٖیلٍ] كلمۀ قدسیەسی، بیڭ اوچ یوز آلتمش مقام جفریسی ایلە توافق ایدوب اشارت ایدییور.

[اوچنجی جملەسی] [اَلَمْ تَرَ كَیْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِاَصْحَابِ الْفٖیلِ] جملۀ قدسیەسی، رسول اكرم علیە الصّلاة والسّلامە خطابًا: (سنڭ مبارك وطنڭ و قبلەگاهڭ اولان مكّۀ مكرّمەیی و كعبۀ معظّمەیی خارق العادە بر صورتدە دوشمانلردن قورتاردیغنی و او دوشمانلرڭ ناصل بر طوقات ییدكلرینی كورمییورمیسڭ؟) دییە معنای صریحیلە افادە ایتدیگی كبی.. بو عصرە دخی خطاب ایدن او جملۀ قدسیە، معنای اشاریسیلە دیركە: (سنڭ دینڭ و اسلامیتڭ و قرآنڭ و اهل حق و حقیقتڭ جبّار دوشمانلری اولان دنیاپرست و دنیانڭ منفعتی ایچون مقدّساتی چیگنەین او اصحاب دنیایە، سنڭ ربّڭ ناصل طوقاتلرلە جزالرینی ویردیگنی كورمییورمیسڭ؟ كور، باق!) دییە، معنای اشاریسیلە بو جملە عینًا مقام جفریسیلە تام بیڭ اوچ یوز اللی طقوز تاریخیلە، عینًا آفات سماویە نوعندن سماوی طوقاتلر ایلە، اسلامیتە اهانت جزاسی اولارق طوقاتلاندیلر دییە، معنای اشاری افادە ایدییور.

294

یالڭز اصحاب الفیل یرندە، اصحاب الدّنیا كلیر. فیل قالقار، دنیا كلیر [حاشیە].

[تحلیل] [تَرْمٖیهِمْ بِحِجَارَةٍ] ایكی [ت ت] سكز یوز.. ایكی [ر ر] درت یوز.. ایكی [م م بر [ب بر [ح بر [ی] یوز.. تنوین وقف اولمدیغندن [ن] در، اللی.. بر [ە بر [ج بر [مدّە الف] طقوز.. مجموعی بیڭ اوچ یوز اللی طقوز.

[فٖی تَضْلٖیلٍ] [ض] سكز یوز، [ت] درت یوز، [ف] سكسان، ایكی [ی] یگرمی، ایكی [ل] آلتمش، تنوین وقفە راست كلمش، صاییلماز.. یكونی بیڭ اوچ یوز آلتمش ایدر. [اَلَمْ تَرَ كَیْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِاَصْحَابِ الْفٖیلِ] ایكی [ر ر بر [ت] سكز یوز.. ایكی [ف ف ایكی [ك ك] ایكی یوز.. ایكی [ل ل بر [م] یوز.. بر [ع بر [ص] یوز آلتمش.. درت [ب ب ب ب اوچ [ا ا ا بر [ی بر [ح] یگرمی طوقوز.. [اَلْفٖیلِ] یرینە [اَلدُّنْیَا] دەكی ایكی [د د بر [ا] طقوز.. بر [ن] اللی.. بر [ی بر [ا] اون بر، بو یكون بیڭ اوچ یوز اللی طقوز ایدر. اوقونمایان الف صاییلمازسە، بیڭ اوچ یوز اللی سكز ایدر. هم عربی، هم رومی تاریخیلە بو سماوی طوقاتلرڭ آیری آیری چشیدلرینڭ زمانلرینە توافق ایلە پارماق باصییور. [حاشیە] عموم قرداشلریمزە برر برر سلام و دعالر أیلرم.

قرداشڭز سعید النّورسی

295

[١٤٦]

[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]

وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ

اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ حُرُوفِ حِزْبِ الْاَكْبَرِ الْمَطْبُوعَةِ وَالْمَقْرُٓوئَةِ اِلٰٓی اٰخِرِ الزَّمَانِ اٰمٖینَ

عزیز، صدّیق، مبارك قرداشلرم،

صبرینڭ تعبیریلە، رسالۀ نورڭ ذوالفقاری اولان حزب الاكبر نوری، الحق، مأمولمزڭ فوقندە غایت پارلاق و كوزل و دقّتلی و صحّتلی و یاڭلیشلری پك آز بر طرزدە جناب حقّڭ عنایتیلە وجودە كلمش. حافظ علی، طاهری، حافظ مصطفی بو وظیفەدە الحق تام چالیشمشلر. رسالۀ نورڭ النە بر الماس قیلیچ ویردیلر.

قرداشلرم! بو قدسی هدیەڭز بو شهرە كیردیگی عین زماندە، داها بز خبر آلمدن، مملكتمزدە طلبەلر بر كتابە باشلادیغی زمان، كردجە [مفتوحانە] نامندە بر ضیافت ویردكلرینە تام بر مثال اولارق، رسالۀ نورڭ بش طلبەسی آیری آیری كویلردە، نە بز، نە اونلر پوستەدن خبریمز یوقكن، كویا بو قدسی كتابڭ مفتوحانەسی اولارق هر بری، آیری آیری طعامدن مركّب بر كوچك ضیافت كتیردكلری نوعندە، هیچ بر سبب یوقكن، بتون بتون عادتە مخالف بر طرزدە او بشلرڭ بو نقطەدە اتّفاقی و توافقلری، بشمز [بن، امین، فیضی، حلمی، توفیق] متّفقًا قرار ویردككە، تصادف قطعیًّا امكانی یوق. دیمك بورادەكی مدرسۀ نوریەنڭ مفتوحانەسی اولارق، رحمت الٰهیە طرفندن بر كرامت نوریەدر.

هم اوتوز كوندنبری اینەبولیدن هر هفتە بر ایكی دفعە كلدكلری حالدە، هیچ بری كلمدن، بردن، سببسز، بر خاص طلبە اوچ كوندە یایان اولارق، حزب الاكبرلە برابر كلدی. ایكنجی كون، كویا اونڭ ایچون كوندریلمش كبی، حزب اكبر نورینڭ بر قسمنی آلدی، كوتوردی.

296

عزیز قرداشلرم،

بو حزب نوری بنم شخصمە عائد پك بیوك بر كرامت معنویەسی وار. شیمدی بیان ایتمك زمانی كلدی. یگرمی اوچ سنە اوّل، اسكی سعید یڭی سعیدە انقلاب ایتدیگی زمان، تفكّر مسلگندە كیتدیگی ایچون [تَفَكُّرُ سَاعَةٍ خَیْرٌ مِنْ عِبَادَةِ سَنَةٍ] سرّینی آرادم. هر بر ایكی سنەدە او سرّ یا عربی، یا توركجە بر رسالەیی نتیجە ویروب صورت دگیشییوردی. عربی قطرە رسالەسندن، تا آیت الكبرا رسالەسنە قدر، او حقیقت دوام ایدوب صورتلر دگیشدیرەرك، تا حزب الاكبر نوری صورت دائمەسنە كیردی. یگرمی اوچ سنەدنبریدركە، نە وقت صیقیلسەم و فكر و قلبە یورغونلق و اوصانچ كلسە، بو حزبڭ بر قسمنی متفكّرانە اوقومشسەم، او صیقینتی یی و اوصانچ و یورغونلغی ازالە ایدییوردی. حتّی بلا استثنا، هر كون، كیجە صباحە یاقین درت بش ساعت مشغولیتدن كلن اوصانچ و یورغونلق، او حزبڭ آلتیسندن بریسنی اوقومەسیلە هیچ بر اثری قالمدیغی، بیڭ دفعە تكرار ایتمش.

مهم بر حقیقتی، بو حقیقت مناسبتیلە بو زماندە اهل مدرسەیە و خواجەلرە تعلّق ایدن بر مسئلەیی بیان ایدییورم. شویلەكە:

اسكی زماندنبری اكثر یرلردە مدرسە طائفەسی، تكیەلر طائفەسنە سرفرو ایتمش. یعنی انقیاد كوستروب اونلرە ولایت ثمرەلری ایچون مراجعت ایتمشلر. اونلرڭ دكّانلرندە اذواق ایمانیەیی و انوار حقیقتی آرامشلر. حتّی مدرسەنڭ اڭ بیوك بر عالمی، تكیەنڭ كوچك بر ولی شیخنڭ ألنی أوپر، تابع اولوردی. او آب حیات چشمەسنی تكیەدە آرامشلر. حالبوكە مدرسە ایچندە داها قیصە بر یول حقیقتڭ انوارینە كیتدیگنی و علوم ایمانیەدە داها صافی و داها خالص بر آب حیات چشمەسی بولوندیغنی و عمل و عبودیت و طریقتدن داها یوكسك و داها طاتلی و داها قوّتلی بر طریق ولایت، علمدە، حقائق ایمانیەدە و اهل سنّتڭ علم كلامندە بولونمەسنی، رسالۀ نور، قرآن معجز البیانڭ معجزۀ معنویەسیلە آچمش، كوسترمش، میداندەدر.

ایشتە، رسالۀ نورە هركسدن زیادە كمال شوق ایلە طرفدارانە و مفتخرانە مدرسە طائفەسندن اولان علمالر قوشمەلری لازم و الزم ایكن، مع التّأسّف، داها مدرسە اهلنڭ اكثری، كندی مدرسەسندن چیقان بو آب حیات چشمەسنی و بو قیمتدار باقی خزینەسنی طانیمایور، آرامییور، محافظە ایدەمییور.

297

حزب نوری باشندەكی توركجە پارچەسنڭ (تام عربی بیلن) كلمەسندن صوڭرە بو یازیلسین: (ویاخود آیت الكبرا و مناجات و یگرمنجی مكتوب رسالەلری یانندە بولونان و اوقویان) هم دردنجی صحیفەنڭ نهایتندن ایكنجی سطرڭ باشندەكی [لِلْاَوْقَاتِ] [و] تقدّم ایتمش، [لِلْاَقْوَاتِ] یازیلسین، قوتڭ جمعیدر.

هم یگرمی ایكنجی صحیفەنڭ دردنجی سطرندە [فٖی صَحٖیفَةِ حَسَنَاتِنَا وَفٖی صَحٖیفَةِ] كلمەسندن صوڭرە حافظ علی و طاهری و حافظ مصطفی و نظیف علاوە ایدیلەجك. [وَاَمْثَالِهٖ] كلمەسی دە، [وَاَمْثَالِهِمْ] یازیلاجق. صلواتلردە ایسە، (غوث اعظمە عائد) (بو غوث اعظمڭدر ) اوستندە اشارت ایدیلەجك و آرقەسندەكی (بو سیّد احمد بدوینڭدر) بونڭ آرقەسندە (بو مشیشە شاذلیەنڭدر) و اونڭ آرقەسندە (محمّد حنفی صدّیقینڭدر) دییە اشارت ایدیلسین. آرقەسندە (بو سعیدڭدر) اشارت ایدیلسین.

قرق آلتنجی صحیفەدە آخردەكی اوچنجی سطرڭ باشندە [یَا نُورَ الْاَنْوَارِ] دن باشلایان (بو شاە نقشبندڭدر ). قرق یدنجی صحیفەسنڭ [عَلٰی مَنْ اُنْزِلَ عَلَیْهِ الْفُرْقَانِ الْحَكٖیمُ] (بو دە سعیدڭدر) اشارت ایدیلسین. قرق طقوزنجی صحیفەدە [وَصَلِّ اِلٰهٖی] ایلە باشلایان (بو صلوات حضرت علینڭ رسالۀ نوردن غیبی خبر ویردیگی جلجلوتیە قصیدەسنڭ آخرندە ذكر ایتمش ) دییە سزلر بو جملەلری هر بر صحیفەسنڭ حاشیەسندە یازوب اشارت ایدرسڭز.

اللنجی صحیفەدە (سكینە) كلمەسندن صوڭرە (اسم اعظم اولان اسمای ستّە اون طقوز دفعە آرقەسندە اولان آیتلری هر بری بر مقصد ایچوندر. ایستەین عمومنی دە اسمای ستّە ایلە برابر اون طقوز دفعە اوقور. ایسترسە مقصدینە موافق آیتلری برابر اون طقوز دفعە اوقوسون) دییە یازارسڭز. حزبدە مناجاتدن آلینان پارچەلرڭ یالڭز ترجمەسی اولان قسملری عربی بیلمەینلر ایچون حجّت اللّٰه مجموعەسندە یازیلسە ویا مستقل تكثیر ایدیلسە چوق أیی اولور. حزب الاكبرڭ باشندە یازیلسینكە، باشدن تا یگرمی ایكنجی صحیفەیە قدر قسمنڭ ترجمەسی و ایضاحی آیت الكبرا رسالەسنڭ ایكنجی مقامندە واردر.

و یگرمی طقوزنجی صحیفەدە یازیلسینكە: (بو قسمڭ تا صلواتە قدر ترجمەسی و ایضاحی رسالۀ مناجاتدە واردر.) و یگرمی اوچنجی صحیفەنڭ كنارندە یازیلسینكە: (بو قسمڭ تا یگرمی سكزنجی صحیفەنڭ آخرینە قدر ترجمەسی و ایضاحی یگرمنجی مكتوبدە واردر.)

سعید النّورسی

298

[١٤٧]

[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]

وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ

اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ حُرُوفِ الرَّسَٓائِلِ الَّتٖٓی اَرْسَلْتُمُوهَا لَنَا

عزیز، صدّیق قرداشلرم،

جناب حقّە حدسز شكر اولسونكە، اسپارطە ولایتنی، اسكیدنبری بر غایۀ خیالم اولان بر مدرسة الزّهرا، بر جامع الازهر یاپمش. سزڭ قلملریڭز، رسالۀ نوری مطبعەیە محتاج ایتمەیەجگنی، بویلە قیصە بر زماندە بو قدر مكمّل توافقلی نسخەلری تكثیر ایتمسی، بوكون صباحلین سویلەدیگم بر دعوایە، أوگلەیە یاقین سزڭ بو جنّت باغچەلرینڭ میوەلری كبی طاتلی و كوزل هدیەڭزی امین كتیردی. صباحدەكی دعوایی تام اثبات ایتدی. دعوا دە بودر:

دیمشدم: رسالۀ نورڭ خدمت ایتدیگی حقائق ایمانیە هر شیئڭ فوقندە اولدیغی كبی، بو زماندە هر شیدن زیادە اونلرە احتیاج وار. فقط قلبنی ئولدیرمش، نفسی هوساتلە شیمارمش ملحدلر، ایماندەكی حقیقتڭ درجۀ احتیاجنی انكار ایتدكلرندن، اهل دیانت و اهل علمی سوق ایدن، تحریك ایدن مقاصد دنیویە احتیاجاتیدر دییە اتهام ایدییورلر. او اتهامە كورە دە پك انصافسزجەسنە اونلرە ایلیشییورلر. بو بدبخت ملحدلری قطعی بر صورتدە اسكات ایتمك، بالفعل، مادّةً اویلە فداكارلر لازمكە، دنیانڭ اڭ مهم مشغلەلری، بلكە بیوك ضررلری، اونلرڭ حقائق ایمانیە احتیاجلرینی صوصدیرمییور.

عجبا اویلەلر وارمی؟ دییە خاطرلرینە كلدی. اوت، واردر. ایشتە اسپارطە ولایتی و حوالیسی. ایشتە، صندیقلی طرفندن اوچ درت آی ظرفندە رسالۀ نوری هر شیئە ترجیح ایدن افەلری و مجاهدلری دییە دعوا ایتمشدم. ایكی ساعت صوڭرە، هیچ مأمول ایتمدیگمز بر طرزدە، رحمت اللّٰه نامنی آلان امین، ایكی صندیقلە او دعوایە ایكی حجّت كوستردی. قرداشمز كاتب عثمانڭ مكتوبی، آیری آیری چوق مراقلریمە بر مرهم اولدی. جناب حق، اونڭ كبی رسالۀ نورە بیڭلر شاكردلری مدرسۀ نورانیەدە یتیشدیرسین. آمین. عاطفڭ دە صندیقلی طرفنە كیتمەسی، موفّقیت قزانمەسی، دگل بزلری، ملائكەلری دە سویندیردی. قریۀ عرفان نامی ان شٓاء اللّٰه بر مدرسۀ نوریە اولور. ذاتًا عاطفڭ دە اخلاصی، اویلە نتیجە ویرەجگنی حسّ ایدییوردم. كل، نور، مبارك مدرسۀ نوریە، معصوم اختیارلر هیئتنە بیڭلر سلام و سلامتلرینە دعا ایدییورز.

قرداشڭز سعید النّورسی

299

[١٤٨]

[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]

وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ

اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ

عزیز، صدّیق قرداشلرم،

حزب نوریدە، هم [تَفَكُّرُ سَاعَةٍ] سرّی، هم كلّی بر عبودیت بولوندیغندن، شیمدی بو وقتدە قوّتلی بر امارەیی مشاهدە ایتدم. بوكون رسالۀ نورڭ حزب نوریسندن بر قسمنی و جوشن الكبیردن دخی بر قسمنی اوقوركن كوردمكە، كائناتڭ انواعنی و عالملرینی یگرمی طقوزنجی مكتوبڭ آخر قسمی [اَللّٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ] آیتنڭ بیانندە، سیاحت قلبیە ایلە، هر بر اسم الٰهی بو كائناتدەكی بر عالمی نورلاندیردیغنی و ظلماتی طاغیتدیغنی كوردیگم كبی.. عینًا و داها باشقە بر شكلدە، جوشن الكبیر و رسالۀ نور و حزب نوری دخی كائناتی باشدن باشە نورلاندیرییور، ظلمات قراڭلقلرینی طاغیتییور، غفلتلری، طبیعتلری پارچە پارچە ایدییور، اهل غفلت و اهل ضلالتڭ آلتندە صاقلانمق ایستەدكلری پردەلری ییرتییور كوردم. كائناتی انواعیلە پاموق كبی حلّاج ایدییور، طراق ایلە طارایور مشاهدە ایتدم. اهل ضلالتڭ بوغولدیغی اڭ صوڭ و اڭ كنیش كائنات پردەلرینڭ آرقەسندە انوار توحیدی كوسترییور.

ازجملە، ایكی كون اوّل، اسم حكم نكتەسنی اوقویان بر نقشی درویشی، كونشڭ و منظومەسنڭ بحثنی، رسالۀ نور مسلگنە وجە تطبیقنی آڭلامامش. دیمش: بو دە اهل فن و قوزموغرافیەجیلر كبی بحث ایدر، توهّم ایتمش. یانمدە، اوڭا اوقوندی، آییلدی. بو بتون بتون باشقەدر دیدی. دیمك قوزموغرافیەجیلر كبی اهل فنّڭ اڭ صوڭ و كنیش نقطۀ استنادلری و مدار غفلتلری اولان پردەلردە نور احدیتی كوسترییور. اورادە دە دوشمانلرینی تعقیب ایدییور، اڭ اوزاق تحصّنگاهلرینی بوزویور. هر یردە، حضورە بر یول كوسترییور. اگر كونشە قاچسە، اوڭا دیر: او بر صوبە، بر لامبەدر. اودوننی، غاز یاغنی ویرن كیمدر؟ بیل، آییل! باشنە اورور.

هم كائناتی باشدن باشە آیینەلر حكمندە تجلّیات اسمایە مظهریتلرینی اویلە كوسترییوركە، غفلتڭ امكانی اولمایور. هیچ بر شی حضورە مانع اولمایور. اهل طریقت و حقیقت كبی، حضور دائمی قزانمق ایچون كائناتی یا نفی ایتمك ویا اونوتمق، داها خاطرە كتیرمەمك دگل، بلكە كائنات قدر كنیش بر مرتبۀ حضوری قزاندیردیغنی و كنیش و كلّی و دائمی كائنات وسعتندە بر عبودیت دائرەسنی آچدیغنی كوردم. داها وار. فقط شیمدی بو قدر یازدیریلدی.

سعید النّورسی

300

[١٤٩]

[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]

وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ

اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ

عزیز، صدّیق قرداشلرم،

سزڭ بو دفعە هم چوق كوزل، هم چوق توافقلی، هم كثرتلی نسخەلری یازدیغڭز حجّت اللّٰە البالغە مجموعەسی، سزڭ الڭزە كچن یڭی حروف نسخەسندە یاڭلیشلر واردی. سز دە اوڭا كورە یازدیغڭزدن چوق یرلردە یاڭلیشلر وار. سز كندیڭزدە اولان آیت الكبرا ایلە و اوتوز ایكنجی سوزڭ برنجی موقفی و طبیعت رسالەسی، داها مجموعەدەكی پارچەلر هانكی كتابدن آلینمش ایسە، كوزلجە الڭزدەكی مجموعەلر او كتابلر ایلە تصحیح ایدیلسین. بز دە اویلە یاپییورز.

ازجملە، حجّت اللّٰه مجموعەسنڭ [١٤٧] نجی صحیفەسندە اوتوزنجی لمعەنڭ اوچنجی نكتەسنڭ اوچنجی نقطەسنڭ آخرلرندە بولونان (احمق ظن ایدیلن سوفسطائیلرڭ عقللیلریدر.) جملەسی، بر الف نقصانیتلە معنا بوزولمش. طوغریسی بودر: (سوفسطائیلر اڭ عقللیلریدر.)

سزە اوّلجە یازدیغمز كبی، بزم ایچون یازاجغڭز مناجات رسالەسندن، مناجات علویەنڭ ترجمەسندن صوڭرە كلن توركجە قسمی، یگرمی اوتوز نسخە قدر اولسون، بورادەكی حزب نوری نسخەلرینڭ آخرلرینە الحاق ایتمك ایچون او قطعە دە اولسون. و بر قسمی دە مقدّمۀ حشریە ایلە برابر اولسون. حجّت اللّٰه مجموعەسنڭ آخرینە كیرەجك او قطعە دە اولسون.

حقیقتًا قرداشلرم، سزڭ فعّال قلملریڭز رسالۀ نوری مطبعەلرە محتاج ایتمییور. بو دفعە نسخەلریڭزڭ سزە قزاندیراجق ثوابلری پك عظیمدر. عصری مطبعەجیلر او خیرە لایق دگلدیلركە اویلە اولدی.

[اَلْخَیْرُ فٖی مَا اخْتَارَهُ اللّٰهُ]

بو فقرە (كنچلك رهبرینڭ بر زمان اسكیشهر حپسخانەسنڭ پنجرەسندە اوتورمشدم.) سرلوحەسیلە یازیلان فقرەسندە (ایمان بو دنیادە دخی تأمین ایتدیگی بر معنوی جنّتە كیرمك) جملەسنە بر حاشیەدر.

301

كوردیگڭ دقیقەسندە حكیم لقمان و خضر كبی بر دوقتور كلدی. بردن دیریلدی. نە قدر درینجە بر سرور، بر سوینچ حسّ  ایدییورسڭ. اویلە دە، سن سودیگڭ و علاقەدار اولدیغڭ ئولمشلرڭ عددنجە سوینچلری، سرورلری ایمان ویرییور. چونكە ماضی مزارستانندە میلیونلرلە سنجە محبوب ذاتلر، محودن و ئولومدن بردن ایمان نوریلە سنڭ قارشوڭدە دیریلییور. ئولمەمشز و ئولمەیەجگز، دییوب حیات بولویورلر. او حدسز فراقلردن كلن حدسز ألملر یرینە، وصال و حیات بولمەلرندن نهایتسز لذّتلر و سوینچلر ایمان نقطەسندە بو دنیادە دخی كلدیگنی كوسترییوركە، ایمان اویلە بر چكردكدركە، اهل ایمانە جنّتی بتون لذائذ و محاسنیلە سنبل ویرییور و ویرەجكدر.

سعید النّورسی

[١٥٠]

[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]

وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ

اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ

عزیز، صدّیق قرداشلرم،

بو دفعە حافظ علینڭ و خلیل ابراهیمڭ و لطفینڭ بر وارثی عبد اللّٰهڭ، اهمّیتلی اوچ مكتوبلرینی آلدم. حافظ علینڭ، حزب قرآنی و حزب نوریدەكی یاڭلیشلردن تأثّرینی بیلدیرییور. قطعیًّا او بیلسینكە، او و طاهری و حافظ مصطفی و آرقداشلرینڭ غیرتلریلە طبع ایدیلن او ایكی حزب، بو زماندە، بو شرائط ایچندە غایت پارلاق بر مظفّریت نوریەدر. اونلرڭ دفتر اعمالنە، هر طرفدە حسناتلری كچیریلیر. كیم اوقورسە، اونلرڭ حصّەسی وار. یاڭلیشلری تخمینمزدن پك آزدر. للّٰە الحمد، قولایجە تصحیح ایتدك. لایق اللرە كیرمش.

خلیل ابراهیمڭ، رسالۀ نور حقّندە غایت طاتلی و كوزل و مطابق تمثیلی و توصیفی، ایچندە صمیمی اخلاصندن و قناعتندن كلدیگی جهتلە، بزجە غایت پارلاق و ادیبانە دوشمش. رسالۀ نورە عائد قسمنی لاحقەیە یازاجغز. حقیقتًا رسالۀ نورڭ مهم و ثباتكار و دائمی بر ركنی اولدیغنە شبهە قالمامش. اوڭا و رفقاسنە هر كون خصوصی دعالریمزە، قزانچلریمزە -خصوصًا اینجە محمد- حصّەدار اولمەلرینی و سلاممزی تبلیغ ایدرسڭز.

302

مرحوم لطفینڭ جدّی و حقیقی بر وارثی اولان عبد اللّٰهڭ مكتوبندە، رسالۀ نورلە علاقەدار اولان، باشدە طاهری و باباسی و علی، وهبی، شكری، مصطفی، فخر الدّین، عثمان، طلعت، مصطفی، محمد، حسین، محمّد، حقّی و بالخاصّە اسكیدن رسالۀ نوردە موقعی بولونان بیوك زهدی كبی قرداشلریمزڭ سلاملری بنی چوق زیادە مسرور أیلەدی. بن دە او قرداشلریمزە هم سلام، هم دعا، هم استدعا ایدییورم. اونڭ مكتوبندەكی سؤٓاللرە ایسە، شیمدی بو دقیقەدە ایسە ذهنم باشقە یرلە مشغول.. اونلرڭ جوابنە باقامییور. سزە بو دفعە اوچ نقطە بیان ایدەجگم.

[برنجیسی] دنیایە و حیاتە و معیشتە نظر دقّتی زیادە جلب ایدن بو بهار موسمی، هر حالدە شهور مباركە كلنجەیە قدر بر فتور، بر رخاوت ویرەجك. فقط بزجە قطعیت كسب ایتمشكە، دنیا مقصدلرینی غایە و مقصد یاپمامق شرطیلە، رسالۀ نور شاكردلرینڭ دنیا بلالرینە و معیشت دردلرینە قارشو دە اڭ صاغلام، اڭ قوّتلی چارەلری، یینە رسالۀ نور ایلە اشتغالدر. او اشتغال، دنیا مشغلەلرینی هم قولایلاشدیرر، هم صیقینتی ویردیرمییور. درد معیشت مشغلەسی ایچون خدمتی بیراقانە شدّتلنییور. اونڭ ایچون شهور مباركە كلنجەیە قدر دە خدمت نوریەیە دوام ایتمك وظیفەمزدر.

[ایكنجی مسئلە] یازدیغڭز، بزە كوندردیگڭز حجّت البالغەیی كندیلرینە یازان بورادەكی رسالۀ نور معصوم شاكردلرندن اوچ دانەسی، یانمدە مقابلە ایتمك ایچون اوچنجی نكتە اولان اسم حكمڭ اوچنجی نقطەسندە (مثلا، طب فنّندن سؤٓال اولسە بو كائنات نەدر؟ فنّ كیمیا هم فنّ ماكینە، فنّ تجارت، فنّ رزق، فنّ الكتریكدن صورولسە بویلە دییەجكلر) مبحثنە دائر اونلر لسان حال و لسان قال ایلە دیدیلر: بو فنلر ناصل اللّٰهی طانیتدیرر؟ بن دە او معصوملرە ایضاح ایتدم، مختصر خلاصەسی بو، دیدمكە:

ناصل بر اجزاخانە، بر دوقتوری و اجزاجی یی قطعی كوسترییور. اویلە دە كائناتدە كرۀ ارض، او اجزاخانەدن نە درجە بیوك و نە درجە مكمّل و انتظامی نسبتندە، او درجە حكیم ذوالجلالی طب لسانیلە كوسترییور. و منتظم بر كیمیاخانە، ناصل شبهەسز بر متفنّن كیمیاكری كوسترییور. كرۀ ارض او كیمیاخانەیە نسبتًا بیوكلگی و انتظامی درجەسندە، او حكیم ذوالجلالی فنّ كیمیا لسانیلە شبهەسز كوسترییور. ناصل بر فابریقە اوستەسنی قطعی كوسترییور. كرۀ ارض بر فابریقەیە نسبتًا بیوكلگی، جامعیّتی و بیڭلر فابریقەیی ایشلتدیرن غایت مكمّل انتظامی درجەسندە

303

صانع ذوالجلالی فنّ ماكینە لسانیلە شهادت ایدر، قطعی اثبات ایدر. هم منتظم بر باغچە و مكمّل بر دكّان و هر نوع ارزاق ایچندە بولونان بر آنبار و متنوّع ییمكلر پیشیرن بر مطبخ، شكسز شبهەسز بر باغچەجی و دكّانجی و خزینەدار و آشجی یە دلالت ایدر، كوستریر.

عینًا اویلە دە، كرۀ ارض بیوكلگی نسبتندە و انتظامی درجەسندە و ارزاقڭ انواعلرینڭ عددی نسبتندە و طعاملرڭ مقدارلری و كوزل پیشیریلمەلری نسبتندە، او كرۀ ارض دینیلن مطبخ ربّانی، خزینۀ رحمانیە، باغچۀ الٰهی صاحبنی، مدبّرینی، ربّنی كونش كبی كوسترییور. و هكذا، فنّ عسكری، فنّ الكتریك داها پارلاق، داها شعشعەلی بر صورتدە سلطان ازلینڭ حشمتنی، حاكمیتنی سماوات و ارضڭ بیوكلگی نسبتندە اعلان ایدییور دیمكدر، دییە معصوملرە دیدم.

[اوچنجی مسئلە] بر قرداشمز، قصورینی كورمدیگی مناسبتیلە، اونی ایقاظ ایچون یازیلمش اینجە بر مسئلەدر. یالڭز سزە فائدەسی اولور، دییە یازدق.

بر زمان اولیای عظیمەدن، نفس امّارەسندن قورتولانلردن برقاچ ذاتدن، شدّتلی مجاهدۀ نفسیەلر و نفس امّارەدن شكوالرینی كوردم. چوق حیرت ایدییوردم. خیلی زمان صوڭرە، نفس امّارەنڭ كندی دسائسندن باشقە، داها شدّتلی و داها زیادە سوز دیڭلەمز و داها زیادە اخلاق سیّئەیی ادامە ایدن و هوس و طمار و اعصاب، طبیعت و حسّیات خلیطەسندن چیقان و نفس امّارەنڭ صوڭ تحصّنگاهی بولونان و نفس امّارەیی تزكیەدن صوڭرە اونڭ اسكی وظیفۀ سیّئەسنی كورن و مجاهدەیی آخر عمرە قدر دوام ایتدیرن بر معنوی نفس امّارەیی كوردم. و آڭلادمكە، او مبارك ذاتلر، حقیقی نفس امّارەدن دگل، بلكە مجازی بر نفس امّارەدن شكوا ایتمشلر. صوڭرە كوردمكە، امام ربّانی؈ دخی بو مجازی نفس امّارەدن خبر ویرییور.

بو ایكنجی نفس امّارەدە شعورسز كور حسّیات بولوندیغی ایچون، عقل و قلبڭ سوزلرینی آڭلامییور و دیڭلەمییوركە، اونلرلە اصلاح اولسون و قصورینی آڭلاسین. یالڭز طوقاتلر و ألملر ایلە نفرت ایدوب، ویا تام بر فدائیلكلە هر حسّنی مقصدینە فدا ایتسین. و رسالۀ نورڭ اركانلری كبی هر شیئنی، انانیتنی بیراقسین.

Risale-i Nur'u uygulamada okuyunDaha iyi okuma deneyimi, kaldığınız yerden.
Uygulamada Aç