Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 17
اوت، بو مغلوبیّت، عینًا زلزلە كبی، اهانتڭ جزاسیدر. بورادە چوق ذاتلر قطعیًّا حكم ایدییورلركە، رسالۀ نورڭ ایكی مركز انتشاری اولان اسپارطە و قسطمونی ولایتلری سائر یرلرە نسبتًا آفات سماویەدن محفوظ قالدقلرینڭ سببی، رسالۀ نورڭ ویردیگی ایمان تحقیقی و قوّت اعتقادیەدر. چونكە بویلە آفاتلر، ضعف ایماندن نشئت ایدن خطالرڭ نتیجەسیدر. حدیثجە، صدقە بلایی دفع ایتدیگی كبی، قوّۀ ایمانیە دخی او آفاتە قارشو درجەسیلە مقابلە ایدییور.
امین، سلیمان و حلمی و هكذا، بن دە هر بریڭزە آیری آیری سلام ایدر و مبارك دعالریڭزی ایسترم.
سزە چوق مشتاق قرداشڭز
سعید النّورسی
[١٣]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
بِاسْمِ مَنْ تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوَاتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فٖیهِنَّ وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز و صدّیق و صادق و فداكار و وفادار قرداشلرم،
سزڭ بو دفعەكی معنوی و نورلی هدیەڭز بنم نظرمدە جنّت الفردوسدن بر دستی آب كوثر هدیەسی، عالم بقادن بزە كلمش كبی روحم انشراح ایلە طولدی. بتون دویغولرم سرور ایلە شكر ایتدیلر. سزە اوزون بر مكتوب یازمق آرزو ایدییوردم. فقط زمان و حالم مساعدە و موافقت ایتمدیگندن، قیصە كسمگە مجبور اولدم. یالڭز، او هدیەلرڭ خصوصی صاحبلرینە [مَا شَٓاءَ اللّٰهُ، بَارَكَ اللّٰهُ، وَفَّقَكُمُ اللّٰهُ، اَسْعَدَكُمُ اللّٰهُ] دیرم.
بالخاصّە یگرمی یدنجی مكتوبڭ مدرسەسندە متحسّرانە مشتاق بولوندیغم قرداشلرملە ماضی یە كیدوب تكرار كوروشدم و مكرّرًا آیری آیری كوروشویورم.
اوتوز برنجی آیتڭ برنجی مقدَّمەسی اولان [وَاِنْ كُنْتُمْ مَرْضٰی] جملەسی، بیڭ بش یوز كسور اولان مقام جفریسیلە، اهل ضلالت طرفندن آشیلانان معنوی خستەلقلرڭ قسم اعظمی، رسالۀ نورڭ قرآنی علاجلریلە
SAYFA 18
ازالە ایدیلەبیلیر دییە اشارت ایتمكلە برابر.. مع التّأسّف ایكی یوز سنە قدر دنیانڭ عمری باقی قالمشسە، بر فرقۀ ضالّە دخی دوام ایدەجگنە ایما ایدییور. [فَتَیَمَّمُوا صَعٖیدًا] جملەسی، معنای اشاریسندە، ایكنجی امارەنڭ برنجی نقطەسندە سین حرفی صاد حرفنڭ آلتندە كیزلنمەسی و صاد كورونمەسنڭ ایكی سببی وار.
[بریسی] سعید، تام طوپراق كبی محویّت و ترك انانیت و تواضع مطلقدە بولونمق شرطدر. تاكە رسالۀ نوری بولاندیرماسین، تأثیرینی قیرماسین.
[ایكنجیسی] شیمدیكی باتاقلغە و معنوی طاعونە سقوطڭ سببی ایسە، ترقّی فكرندن نشئت ایتدیگی جهتلە، اونلرڭ خطالرینی كوستروب، صعود و ترقّی، مسلمان ایچون آنجق اسلامیتدە و ایمانلی اولمقدە اولدیغنە اشارت ایتمكدر.
سعید النّورسی
[١٤]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ اَسْرَارِ الْقُرْاٰنِ
قرداشلرم، بوكونلردە بری رسالۀ نور طلبەلرینە، دیگری بڭا عائد ایكی مسئلە اخطار ایدیلدی. اهمّیتنە بناءً یازییورم.
[برنجی مسئلە] برنجی شعاعدە بر ایكی آیتڭ اشارتندە، رسالۀ نورڭ صادق طلبەلری ایمان ایلە قبرە كیرەجكلرینە و اهل جنّت اولاجقلرینە قدسی بر مژدە و قوّتلی بر بشارت بولوندیغی كوستریلمشدر. فقط بو پك بیوك مسئلەیە و چوق قیمتدار اشاراتە تام قوّت ویرەجك بر دلیل ایستر دییە چوقدنبری منتظردم. للّٰە الحمد، [ایكی امارە] بردن قلبمە كلدی.
[برنجی امارە] ایمان تحقیقی علم الیقیندن حقّ الیقینە یاقینلاشدقجە داها سلب ایدیلمەیەجگنە، اهل كشف و تحقیق حكم ایتمشلر، دیمشلركە: سكرات وقتندە شیطان، وسوسەسیلە آنجق عقلە شبهەلر ویروب تردّدە دوشورەبیلیر. بو نوع ایمان تحقیقی ایسە، یالڭز عقلدە طورمییور. بلكە هم قلبە، هم روحە، هم سرّە، هم اویلە لطائفە سرایت ایدییور، كوكلشییوركە، شیطانڭ ألی او یرلرە یتیشەمییور. اویلەلرڭ ایمانی زوالدن محفوظ
SAYFA 19
قالییور. بو ایمان تحقیقینڭ وصولنە وسیلە اولان (برنجی یول) ولایت كاملە ایلە، كشف و شهود ایلە حقیقتە یتیشمكدر. بو یول اخصّ خواصّە مخصوصدر. ایمان شهودیدر. (ایكنجی یول) ایمان بالغیب جهتندە، سرّ وحیڭ فیضیلە، برهانی و قرآنی بر طرزدە، عقل و قلبڭ امتزاجیلە، حقّ الیقین درجەسندە بر قوّت ایلە، ضرورت و بداهت درجەسنە كلن بر علم الیقین ایلە حقائق ایمانیەیی تصدیق ایتمكدر. بو ایكنجی یول، رسالۀ نورڭ اساسی، مایەسی، تملی، روحی، حقیقتی اولدیغنی خاص طلبەلری كورویورلر. باشقەلری دە انصافلە باقسەلر، رسالۀ نور حقائق ایمانیەیە مخالف اولان یوللری غیر ممكن، محال و ممتنع درجەسندە كوستردیگنی كورەجكلر.
(ایكنجی امارە: ) رسالۀ نورڭ صادق شاكردلرینڭ حسن عاقبتلرینە و ایمان كامل قزانمەلرینە، او درجە كثرتلی و مقبول و صمیمی دعالر اولویوركە، او دعالرڭ ایچندە هیچ برینڭ قبول اولمامسنە عقل امكان ویرەمییور.
ازجملە، رسالۀ نورڭ بر خادمی و بر تك شاكردی، رسالۀ نور طلبەلرینڭ حسن عاقبتلرینە و سعادت ابدیەیە مظهر اولمەلرینە، یگرمی درت ساعتدە لا اقل یوز دفعە ایتدیگی دعالری ایچندە، هیچ اولمازسە یگرمی اوتوز دفعە سلامت ایمانلرینە و خصوصی حسن عاقبتلرینە، و ایمان ایلە قبرە كیرمەلرینە، عین دعایی، اڭ زیادە قبولە مدار اولان شرائط ایچندە ایدییور.
هم رسالۀ نور طلبەلری، بو زماندە هر جهتدن زیادە هجومە معروض قالدقلرندن، ایمان خصوصندە بربرینە سلامت ایمان حقّندەكی صمیمی و معصوم لسانلریلە ایتدكلری دعالرینڭ یكونی اویلە بر قوّتدەدركە، رحمت و حكمت الٰهیە اونڭ ردّینە مساعدە ایتمز. فرضا، مجموعی اعتباریلە رد ایدیلسە، تك بر دانەسی اونلرڭ ایچندە قبول اولونسە، یینە هر بری سلامت ایمان ایلە قبرە كیرەجگنە كافی كلییور. چونكە هر بر دعا عمومە باقار.
[ایكنجی مسئلە] یگرمی سنە اوّل طبع ایدیلن سنوحات رسالەسندە، حقیقتلی بر رؤیادە، عالم اسلامڭ مقدّراتنی مشورت ایدن روحانی بر مجلس طرفندن بو عصرڭ حسابنە اسكی سعیددن صوردقلری سؤٓالە قارشو ویردیگی
SAYFA 20
جوابڭ بر پارچەسی شیمدیلك تظاهر ایتمشدر. او زمان، او معنوی مجلس دیمشكە: بو آلمان مغلوبیّتیلە نتیجەلنن بو حربدە عثمانلی دولتنڭ مغلوبیتنڭ حكمتی نەدر؟
[جوابًا] اسكی سعید دیمشكە: اگر غالب اولسە ایدك، مدنیّت خاطری ایچون چوق مقدّساتی فدا ایدەجكدك. -ناصلكە یدی سنە صوڭرە ایدیلدی.- و مدنیّت نامیلە عالم اسلامە، خصوصًا حرمین شریفین كبی مواقع مباركەیە، آناطولیدە تطبیق ایدیلن رژیم قولایلقلە، جبرًا تشمیل و تطبیق ایدیلەجكدی. عنایت الٰهیە ایلە اونلرڭ محافظەسی ایچون، قدر مغلوبیتمزە فتوا ویردی.
عینًا بو جوابدن یگرمی سنە صوڭرە، یینە كیجەدە: بی طرف قالوب، كیدن ملكنی كری آلمقلە برابر، مصر و هندی دە قورتارارق، بزملە اتّحادە كتیرمك، سیاست عالمجە اڭ بیوك مظفّریت قزانمق واركن، شبهەلی، دغدغەلی، فائدەسز بر دوشمانە (اینكیلیز) طرفدارلق كوسترمكلە مضاعف بر صورتدە و ضررلی بر یولی ترجیح ایتمك، بویلە ذكی، بلكە داهی انسانلرڭ نظرندە صاقلی قالمەسنڭ حكمتی نەدر؟ دییە سؤٓال بندن اولدی.
[كلن جواب] معنوی جانبدن كلدی. بڭا دینیلدیكە: سن، یگرمی سنە اوّل معنوی سؤٓالە ویردیگڭ جواب، سنڭ بو سؤٓالڭە عین جوابدر. یعنی، اگر غالب طرفی التزام ایدیلسە ایدی، یینە میمسز مدنیت نامنە غالبانە ممانعت كورمەیەجك بر طرزدە، بو رژیمی عالم اسلامە، مواقع مباركەیە تشمیل و تطبیق ایدیلەجكدی. اوچ یوز اللی میلیون اسلامڭ سلامتی ایچون بو ظاهر یاڭلیشی كورمدیلر، كور كبی حركت ایتدیلر.
سعید النّورسی
[١٥]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ حُرُوفِ مَاكَتَبْتُمْ وَمَا تَكْتُبُونَ
عزیز، صدّیق، مبارك قرداشلرم،
سزلرڭ بو بایرام معنوی هدیەڭز، بایراممی اویلە بر تبریك ایتدیكە، بیڭلر كدرم اولسەیدی سیلردی. بیڭ بارك اللّٰه! بویلە بر زماندە بویلە اخلاصلی صداقت، لوجه اللّٰه اخوّت و فیٖ سبیلِ اللّٰه معاونت، آنجق
SAYFA 21
عالی همّت صدّیقینلردە بولونور. خالق ذوالجلالە حدسز حمد و شكر اولسونكە، سزڭ كبیلری، قرآن حكیمە خادم و رسالۀ نورە شاكرد أیلەمش.
سزە بو دفعە بو زلزلە مناسبتیلە هم انسی، هم معنوی طرفندن صورولان بش آلتی كوچك سؤٓاللرە غایت قیصە جوابلر كوندرییورم. اون دردنجی سوزڭ آخرندەكی بحثە تتمّەدر. او جوابلر دخی هم معنوی اخطاریلە، هم مهم نقطەلردە بنی سكوتە مجبور ایتمك ایلە حسّ ایتدمكە، سزە دە بر فائدەسی وار.
خسرو قرداش! سنڭ، عموم قرداشلرڭ نامنە بایرام تبریكی حسابنە، باشدە قرآنڭ باشدەكی چوق شیرین و كوزل جزؤلری اولارق مكتوباتڭ قسم اعظمنی هدیە ایتمكلگڭز، بیڭ تبریك حكمندە اولدی. بیڭ بارك اللّٰه! كوچك علی قرداشم! سنڭ، بیوك معنوی هدیەڭ بنی جدًّا شاشیرتدی، چوق متحیّر ایتدی. او مكمّل یازیلر، بیوك علینڭ، یوقسە كوچك علینڭمی، بیلەمدم. بنم ایچون یڭیدن دنیایە بر عبد الرحمن، بر لطفی كلمش كبی، بیوك حافظ علینڭ سیستمندە بر قهرمان یاردیمجی و ایكی مبارك و خالص و قیمتدار مصطفیلرڭ ألندە بر الماس قیلیچ، بورانڭ فتحندە بنم كبی بر عاجزڭ معاونتنە قوشویور كوردم. ما شٓاء اللّٰه! بیوك حافظ علینڭ نورانی بیوك فابریقەسی قولە اوڭینی دە ایچنە آلمش كبی، عین قلم، عین طرز، عین اقتدار كوسترمشسڭ. رسالۀ نورڭ تام قامتنە یاقیشاجق نقشلرلە مرصّع البسە كییدیرمشسڭز.
قرداشلرم، فهرستەدن صوڭرە تألیف ایدیلن رسالەلرڭ فهرستەلرینی أوتەكیلرڭ طرزندە یازمەسنی سزە بیراقییورم. بن شیمدی اسكی كبی، هر رسالەیی خلاصە ایدەمییورم. سزلر أسكی كنچ سعیدڭ دگل، بلكە یڭی اختیار سعیدڭ دینچ سعیدلریسڭز. اونڭ وظیفەسنی یاپارسڭز.
قرداشلرم، اوچنجی كرامت علویەدە صحابە و شقّ قمرە عائد ذیللرە اشارت بحثندە دینیلمش. سوزلرڭ و بر نسخەدە رسالەلرڭ شكلنە كیرن یالڭز ایكی ذیل وار. باشقە كوچك ذیللر یا خاتمەدر، یا حاشیەدر. اونڭ ایچون امام علیؓ اونلرە مستقل بر رسالە نظریلە باقمامش. هم بو ایكی ذیل، چوق اهمّیتلری اولدیغندن بر طرز عبارە ایلە اشارت ایتمش. عموم قرداشلریمە و بالخاصّە چالیشقانلرە بایراملرینی تبریك ایلە برر برر سلام ایدییورم.
دعاڭزە محتاج و سزە مشتاق قرداشڭز
سعید النّورسی
SAYFA 22
[١٦]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
بایرامڭزی تبریك و خدمتڭزی تقدیر و موفّقیتڭزە دعا ایدرك خالق رحیمە حدسز شكر ایدرمكە، سزلر كبی ثباتكار و فداكار قرداشلری رسالۀ نورە صاحب و ناشر یاپمش. بن سزلری دوشوندكجە، روحم انشراح و قلبم فرحلرلە طولار. داها دنیادن كیتمك، بنم ایچون مدار تأسّف اولاماز. سزلر قالدقجە بن یاشایورم دییە، موتە دوستانە باقییورم، اجلمی تلاشسز بكلەیورم. اللّٰه سزدن ابدًا راضی اولسون. آمین، آمین، آمین. قرداشڭز
سعید النّورسی
قلمی كرامتلی مبارك خسرو و رشدینڭ بو دفعەكی مكتوبلری اوچ جهتلە مدار سرور و شكران اولدی. [برنجیسی] خسروڭ قلمی، كرامتكارانە فعّالیتدە دوامی. [ایكنجیسی] باشدە توفیق اولارق مسعود و ذكائینڭ قوّتلی قلملری ایلە یاردیمە قوشمەلری. [اوچنجیسی] حاجی حافظڭ قریەسی بر مدرسۀ نوریەیە دونمسیدر. للّٰە الحمد بو حوالیدە دخی، خصوصًا نظیفڭ جوابندە رسالۀ نور سرعتلە كندی كندینە انتشار ایدرك هر طرفدە ایمانی قورتارییور.
قرداشلرم، یگرمی ایكنجی آیتڭ استخراجنە عائد تحسین و حلمی امضالی اوچ حاشیە و حدیثڭ نكتەسنڭ آخرلرندەكی آیتە دائر بر تتمّەجك كوندریلدی.
قرداشلرم، سزە لطیف بر حكایە:
بر زمان، بارلەدە بر ذات، آغاچدن بر قوطودە، جویزلی بر طاتلی بڭا كوندرمشدی. مقابلنی ویردیگم او بر بوچوق كیلو لقمەلردن هر كون آلتیشر دانە بن كندم ییردم و بعضًا او قدر و داها زیادە باشقەلرە تبرّك اولارق ویرردم. صدّیق سلیمان بو حادثەیی بلكە تخطّر ایدر. بر آیدن زیادە دوام ایتدی. صوڭرە، مرحوم غالب بگ ایلە حساب ایتدك، اونڭ بش آلتی مثلی بركت ایچندە اولدیغنە قناعتمز كلدی. بن او وقت دیدم: بو ذاتدە اهمّیتلی بر بركت، بر اخلاص وار. شیمدی تخمین و تخطّر ایدییورمكە، او ذات، حاجی حافظ ایمش. او عجیب بركتڭ شیمدی سرّی چیقمش. [اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبّٖی]
SAYFA 23
نور فابریقەسنڭ صاحبی حافظ علینڭ و مباركلرڭ كویلری اورتەسندە، دعادە صاو كویی موقع آلمش. تام بر سنە اَحْیَا یوزندن اموات دخی حصّە آلییورلر.
رسالۀ نورڭ خدمتندە اكثر شاكردلری برر نوع كرامت و اكرام الٰهی حسّ ایتدكلری كبی، بو عاجز قرداشڭز چوق محتاج اولدیغی ایچون، چوق نوعلرینی و چشیدلرینی حسّ ایدییور. و بو صیرەلردە بو حوالیدەكی شاكردلر، یمینلە اعتراف ایدییورلركە: بز نورڭ خدمتندە چالیشدقجە هم معیشتجە، هم استراحت قلبجە بر كنیشلك، بر فرح ظاهر بر صورتدە حسّ ایدییورز. بن كندمجە او قدر حسّ ایدییورمكە، نفس و شیطانم دخی بداهتە قارشو حیرت ایدرك صوصدیلر.
بیلیڭزكە، بر سنەدن زیادەدر، بن دعادە رسالۀ نور شاكردلرینڭ رسالەلرلە علاقەدار اولان ازواج و اولاد و والدینلرینی دخی داخل ایدییورم. بونڭ بر سببی، باشدە صبرینڭ نور الدّینی و سلیمانلرڭ صدّیق سلیمان و سلیمان رشدی اولارق، اورادە بورادە بعض ذاتلر، چولوق و چوجقلری ایلە دائرەیە كیرمەلریدر.
عدالت الٰهیە، اسلامیتە اهانت ایدن میمسز مدنیتە اویلە بر عذاب معنوی ویرمشكە، بدویلگڭ و وحشیلگڭ درجەسندن چوق آشاغی یە دوشورتمش. آوروپەنڭ و اینكیلیزڭ یوز سنە اذواق مدنیەسنی و ترقّی و تسلّط و حاكمیتڭ لذّتلرینی هیچە ایندیرن متمادیًا قورقو و دهشت و تلاش و بحران یاغدیران بومبەلری باشلرینە مسلّط ایتمش. ایشتە بویلە بر زماندە اڭ لزوملی، اڭ اهمّیتلی، اڭ برنجی وظیفە ایمانی قورتارمق اولدیغندن، بو زمانە و بو سنەیە باقان بشارت قرآنیە و [فَضْلُ اللّٰهِ یُؤْتٖیهِ مَنْ یَشَٓاءُ فَضْلاً كَبٖیرًا] آیتلرڭ مژدەسنی اڭ بیوك بر فتوحات صورتندە رسالۀ نورڭ معنوی فتوحات ایمانیەسنی كوسترییور.
اوت، بر آدمڭ ایمانی، ابدی و دنیا قدر بر ملك باقینڭ آناختاری و نوریدر. اویلە ایسە، ایمانی تهلكەیە معروض هر آدمە، بتون كرۀ ارضڭ سلطنتندن داها فائدەلی بر سلطنت، بر فتوحات قزاندیران رسالۀ نور، البتە بو آیتلرڭ، بو عصردە، بو بشارتلرینڭ قصدی بر مدار نظرلریدر.
نور و كل فابریقەلرینڭ خدمە و صاحبلری، انسانڭ باشندە ایكی كوز كبیدر. ظاهرًا ایكیدر، فقط بر كورورلر. اَحْوَلْ (شاشی) كوزلی، ایكی كورور. للّٰە الحمد بو ایكی جریان نورانی كمال اتّحاددەدرلر.
دعاڭزە محتاج قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 24
[١٧]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ دَقَٓائِقِ الْفِرَاقِ
عزیز، مبارك، صدّیق، صادق، روحم، جانم قرداشلرم،
سزڭ بنی چوق مسرور ایدن صوڭ مكتوبڭزە اسپارطە یولیلە جواب ویرمدیگمڭ سببی، بنم اسپارطە مركزیلە اولان مناسبتمە بوراجە چوق دقّت ایدیلمەسیدر. هم اوتەكی یولدە سزە كلنجەیە قدر رسالۀ نورڭ متعدّد مركزلرینڭ استفادەسیدر.
خسرو قرداش! صوڭ مكتوبمدە دیمشم: خسرولرڭ والدەلری سببیت ویردیلركە، بر سنەدن زیادە بر وقتدنبری بتون طلبەلرڭ پدر و والدەلری دعایە داخل اولمشلر. صاقین یاڭلیش ظن ایتمەییڭز. سنڭ والدەڭ كبی، اون سنەدنبری رسالۀ نورڭ خاص شاكردلرینڭ دائرەسندە بولونان اورادە چوق آخرت همشیرەلرم وار. اونلر، یڭیدن باشقەلرینڭ دعایە داخل اولمەلرینە سبب اولمشلر دیمكدر.
رسالۀ نورڭ كراماتنڭ بو حوالیدە ظهور ایدن چوق ترشّحاتندن بر ایكی حادثە بیان ایدییورم.
[برنجیسی] خطیب محمدؒ نامندە جدّی بر اختیار طلبە، اختیارلر رسالەسنی یازییوردی. تا اون برنجی رجانڭ آخرلرندە مرحوم عبد الرّحمنڭ وفاتنڭ تام مقابلندە، قلمی [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ] یازمش. و لسانی دخی [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ] دییەرك، حسن خاتمەنڭ خاتمیلە صحیفۀ حیاتنی مهرلەمش و رسالۀ نور طلبەلرینڭ ایمان ایلە قبرە كیرەجكلرینە دائر اولان اشاری بشارت قرآنیەیی وفاتیلە امضا ایتمش. رَحْمَةُ اللّٰهِ عَلَیْهِ رَحْمَةً وَاسِعَةً اٰمٖینَ
[ایكنجیسی] سزڭ تألیفڭز اولان فهرستڭ تصحیحندە، بر مستنسخڭ نقصان بیراقدیغی بر صحیفەیی تحسینە دیدم: یاز! او دە یازمغە باشلادی. سیم سیاه مركّبلە و تمیز قلملە یازییوردی. سزڭ یازدیغڭز ایكنجی جلد فهرستڭ مقبولیتنە حجّت اولارق، او سیاه مركّب بردن كوزل بر قیرمیزی صورتنی آلدی. تا یاریم صحیفە قدر قیرمیزی یازدی. بز بو غریب حادثەیە تعجّب ایدرك باقاركن، او مركّب یینە سیم سیاهە دوندی. صحیفەنڭ اوتەكی یاریسی، عین قلم، عین حُقَّە تام سیاه یازیلدی. بر زمان بارلەدە باغلردەكی كوشكدە شاملی حافظ، مسعود و سلیمانڭ مشاهدەسیلە عین حادثەیی باشقە شكلدە كورمشدك. شویلەكە:
SAYFA 25
بن سومدیگم ایچون سیاه بر مركّبی قسمًا دوكدم. متباقیسی بردن چوق بگندیگم كوزل بر قیرمیزی یە تحوّل ایتدی. رسالۀ نور كاتبلرینی شوقلندیردی. كوزیمزە سلسلۀ كرامتڭ بر اوجنی و ترشّحنی كوستردی.
سعید النّورسی
[١٨]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
آخرت قرداشلریمە مهم بر اخطار. ایكی مادّەدر.
[برنجیسی] رسالۀ نورە انتساب ایدن ذاتڭ اڭ اهمّیتلی وظیفەسی، اونی یازمق ویا یازدیرمقدر و انتشارینە یاردیم ایتمكدر. اونی یازان ویا یازدیران، رسالۀ نور طلبەسی عنواننی آلیر. و او عنوان آلتندە، هر یگرمی درت ساعتدە بنم لسانملە بلكە یوز دفعە، بعضًا داها زیادە خیرلی دعالرمدە و معنوی قزانچلرمدە حصّەدار اولمقلە برابر، بنم كبی دعا ایدن قیمتدار بیڭلر قرداشلرڭ و رسالۀ نور طلبەلرینڭ دعالرینە و قزانچلرینە دخی حصّەدار اولور.
هم درت وجهلە درت نوع عبادت مقبولە حكمندە بولونان كتابتندە، هم ایماننی قوّتلندیرمك، هم باشقەلرینڭ ایمانلرینی تهلكەدن قورتارمسنە چالیشمق، هم حدیثڭ حكمیلە، بر ساعت تفكّر بعضًا بر سنە قدر بر عبادت حكمنە كچن تفكّر ایمانی یی الدە ایتمك و ایتدیرمك، هم حسن خطّی اولمایان و وضعیتی چوق آغیر بولونان استادینە یاردیم ایتمك ایلە حسناتنە اشتراك ایتمك كبی چوق فائدەلری الدە ایدەبیلیر.
بن قسم ایلە تأمین ایدرمكە، بر كوچك رسالەیی كندینە بیلەرك یازان آدم، بڭا بیوك بر هدیە حكمنە كچر. بلكە هر بر صحیفەسی بر اوقّە شكر قدر بنی ممنون ایدر.
[ایكنجی مادّە] مع التّأسّف، رسالۀ نورڭ ایمانسز و امانسز جن و انس دوشمانلری، اونڭ چلیك كبی متین قلعەلرینە، الماس قیلیچ كبی قوّتلی حجّتلرینە مقابلە ایدەمدكلرندن، چوق كیزلی دسیسەلر و خفی واسطەلر ایلە، خبرلری اولمادن یازانلرڭ شوقلرینی قیرمق و فتور ویرمك و یازیدن واز كچیرمك جهتندە شیطانجەسنە هجوم
SAYFA 26
ایدوب ضربە اورویورلر. خصوصًا بورادە احتیاج پك چوق و یازیجیلر چوق آز و دوشمانلر چوق دقّتلی، قسمًا طلبەلر مقاومتسز اولدیغندن، بو مملكتی او نورلردن بر درجە محروم ایدییور.
بنملە حقیقت مشربندە صحبت ایتمك و كوروشمك ایستەین آدم، هانكی رسالەیی آچسە، بنملە دگل، خادم قرآن اولان استادیلە كوروشور و حقائق ایمانیەدن ذوقلە بر درس آلابیلیر.
سعید النّورسی
[١٩]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
چوق عزیز، چوق مبارك، چوق صادق قرداشلرم و خدمت قرآنیەدە چوق قوّتلی، چوق خالص آرقداشلرم،
[معنوی بر اخطار ایلە بر ایكی اینجە مسئلەیی یازییورم.]
[برنجی مسئلە] كچن سنە رمضان شریفدە، اهل سنّتڭ سلامتی و نجاتی ایچون ایدیلن پك چوق دعالرڭ شیمدیلك آشكارە قبوللری كورونمەمسنە خصوصی [ایكی سبب] اخطار ایدیلدی.
(برنجی سبب: ) بو عصرڭ عجیب خاصّەسندندركە، الماسی الماس بیلدیگی حالدە، جامی اوڭا ترجیح ایدر. بو عصردەكی اهل ایمانڭ فوق العادە صاف درونلغی و دهشتلی جانیلری عالی جنابانە عفو ایتمسی.. و بر تك حسنەیی، بیڭلر سیّئٓاتی ایشلەین و بیڭلر معنوی و مادّی حقوق عبادی محو ایدن آدمدن كورسە، اوڭا بر نوع طرفدار چیقمەسیدر. بو صورتلە اقلّ قلیل اولان اهل ضلالت و طغیان، صاف دل طرفدار ایلە اكثریت تشكیل ایدرك، اكثریتڭ خطاسنە ترتّب ایدن مصیبت عامّەنڭ دوامنە و ادامەسنە، بلكە تشدیدینە قدر الٰهی یە فتوا ویردیریرلر. بز بوڭا مستحقز دیرلر. اوت، الماسی بیلدیگی حالدە، یالڭز ضرورت قطعیە صورتندە شیشەیی الماسە ترجیح ایتمەیە رخصت شرعیّە وار. یوقسە، كوچك بر احتیاجلە ویا طمعلە ویا خفیف بر قورقو ایلە ترجیح ایدیلسە، ابلهانە بر جهالت و خسارتدر، طوقادە مستحق ایدر. هم عالی جنابانە عفو ایتمك ایسە، یالڭز كندینە قارشو اولان جنایتنی عفو ایدەبیلیر. كندی حقّندن واز كچسە حقّی وار. یوقسە باشقەلرڭ حقوقنی چیگنەین جانیلرە عفوكارانە باقمەیە حقّی یوقدر، ظَلَمَەیە شریك اولور.
SAYFA 27
(ایكنجی سبب: ) اذن اولمدیغندن یازیلمدی.
[ایكنجی مسئلە] قرداشلرم! اسكیشهر حپسخانەسندە ایكن، آخر زمانڭ حادثاتی حقّندە كلن روایتلرڭ تأویللری مطابق و طوغری چیقدقلری حالدە، اهل علم و اهل ایمان اونلری بیلمەمەلرینڭ و كورمەمەلرینڭ سرّینی و حكمتنی بیان ایتمك نیّتیلە باشلادم. بر ایكی صحیفە یازدم. پردە قاپاندی، كری قالدی.
بو بش سنەدە، بش آلتی دفعە عین مسئلەیە متوجّه اولدم، موفّق اولامدم. یالڭز او مسئلەنڭ تفرّعاتندن بڭا عائد بر مسئلەیی بیان ایتمكلگم اخطار ایدیلدی. شویلەكە:
حرّیتڭ بدایتندە، رسالۀ نوردن چوق اوّل، قوّتلی بر امید و اعتقاد ایلە، اهل ایمانڭ مأیوسیتلرینی ازالە ایچون، استقبالدە بر ایشیق وار، بر نور كورویورم دییە مژدەلر ویرییوردم. حتّی حرّیتدن اوّل طلبەلریمە بشارت ایدییوردم. تاریخچۀ حیاتمدە عبد الرحمنڭ یازدیغی كبی، سنوحات مثللو رسالەلردە دخی بن بر ایشیق كورویورم دییە، بو امید ایلە دهشتلی حادثەلرە قارشو طایانوب مقابلە ایدییوردم. بن دە هركس كبی او ایشیغی، سیاست عالمندە و حیات اجتماعیۀ اسلامیەدە و چوق كنیش بر دائرەدە تصوّر ایدییوردم. حالبوكە حادثات عالم ایكی حرب عمومی ایلە، بنی او غیبی اخباردە و بشارتدە بر درجە تكذیب ایتدی، امیدیمی قیردی.
بردن بر اخطار غیبی ایلە قطعی قناعت ویرەجك بر صورتدە قلبمە كلدیكە: جدّی بر علاقە ایلە سنڭ اسكیدنبری تكرار ایتدیگڭ (بر ایشیق وار. بر نور كورەجگز!) دییە مژدەلرڭ تأویلی و تفسیری و تعبیری، سزڭ حقّڭزدە، بلكە ایمان جهتیلە عالم اسلام حقّندە دخی اهمّیتلی اولان او نور، رسالۀ نوردر. و بو بر ایشیقدركە، سنی شدّتلی علاقەدار ایتمشدی. و بو بر نوردركە، اسكیدن تخیّل و تخمینڭلە كنیش دائرەدە اولاجق، بلكە دە سیاست عالمندە كلەجك دیدیگڭ مسعودانە و دیندارانە حالتلرڭ و وضعیتلرڭ مقدَّمەسی و مژدەجیسی، بو معجّل ایشیغی او مؤجّل سعادت تصوّر ایدرك، اسكی زماندە سیاست قاپوسیلە اونی آرایوردڭ.
اوت، اوتوز سنە اوّل بر حسّ قبل الوقوع ایلە حسّ ایتدڭ. فقط ناصل قیرمیزی بر پردە ایلە سیاه بر یرە باقیلسە، قرە قیرمیزی كورونور. سن دخی طوغری كوردڭ، فقط یاڭلیش تطبیق ایتدڭ. سیاست جاذبەسی سنی آلداتدی، دینیلدی.
SAYFA 28
عزیز قرداشلرم، بو مكتوب كبی سزلرە بورادن كوندردیگم رسالۀ نور ایلە علاقەدار اولان مكتوبلر ضایع اولمشلرسە، جمع ایدوب تصحیح، تنسیق، تصفیەدن صوڭرە بر رسالەجك صورتندە یگرمی یدنجی مكتوبڭ بر لاحقەسی اولمق جهتنی تنسیبڭزە حوالە ایدییورم. بورادە حاضر امین عرض حرمت ایدر.
سعید النّورسی
[٢٠]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ عَاشِرَاتِ دَقَٓائِقِ عُمْرِكُمْ فِی الدُّنْیَا وَالْاٰخِرَةِ اٰمٖینَ
عزیز، صدّیق قرداشلرم و خدمت قرآنیەدە مقتدر، قوّتلی آرقداشلرم،
بو دفعە مأمولم فوقندەكی قلمڭزلە معنوی هدیەڭز اثبات ایتدیكە، اختیار، ضعیف، عاجز بر سعید یرینە كنچ، قوی، اقتدارلی چوق سعیدلر سزلردە واردر. عین روح، عین افادە، عین ایمان... حدسز شكر و ثنا اولسونكە، ربّ رحیم سزلری رسالۀ نورە حامی، صاحب، ناشر، شاكرد أیلەمش. بزلرە پك چوق آغیر مشكلات ایچندە قدسی خدمتە موفّقیت احسان ایتمش.
زمان و زمین، سزلر ایلە چوق مشتاق اولدیغم اوزون قونوشمەیی خوش كورمدیگی ایچون قیصە كسوب، روح و جانملە هر بریڭزە بیڭلر سلام، ما شٓاء اللّٰه، بارك اللّٰه دیرم. بو مبارك شهور ثلاثەدە دعاڭزە چوق محتاج قرداشڭز
سعید النّورسی
[٢١]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
قیمتدار قرداشلرم و خدمت قرآنیەدە نامدار آرقداشلرم و حق و حقیقت یولندە ضیادار یولداشلرم،
بو بوغوجی و ظلماتلی عصردە سزلر اولماسە ایدیڭز، پك چوق اهل ایمان بوغولاجغی كبی بن دە شدّت مأیوسیتدن بوغولاجقدم و رسالۀ نور مغلوب اولاجقدی.
سعید
SAYFA 29
[٢٢]
[آخر زماندن خبر ویرن مهم بر حدیث شریف ]
[لَا تَزَالُ طَٓائِفَةٌ مِنْ اُمَّتٖی ظَاهِرٖینَ عَلَی الْحَقِّ حَتّٰی یَاْتِیَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ] رمضان شریفدە، اوننجی كونندە، ایكنجی ساعتندە بردن بو حدیث شریف خاطریمە كلدی. بلكە رسالۀ نور شاكردلرینڭ طائفەسی نە قدر دوام ایدەجگنی دوشوندیگمە بناءً اخطار ایدیلدی. [لَا تَزَالُ طَٓائِفَةٌ مِنْ اُمَّتٖی] (شدّە صاییلیر، تنوین صاییلماز) فقرەسنڭ مقام جفریسی، بیڭ بش یوز قرق ایكی ایدرك نهایت دوامنە ایما ایدر. [لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ ]
[ ظَاهِرٖینَ عَلَی الْحَقِّ] (شدّە صاییلیر) فقرەسی دخی مقام جفریسی، بیڭ بش یوز آلتی ایدوب، بو تاریخە قدر ظاهرًا و آشكارانە، بلكە غالبانە اولارق، صوڭرە تا قرق ایكی یە قدر كیزلی و مغلوبیّت ایچندە وظیفۀ تنویریّەسنە دوام ایدەجگنە رمزە یاقین ایما ایدر. [وَالْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ٭ لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ]
[حَتّٰی یَاْتِیَ اللّٰهُ بِاَمْرِهٖ] فقرەسی دخی (شدّە صاییلیر) مقام جفریسی بیڭ بش یوز قرق بش اولوب، كافرلرڭ باشلرینە قیامت قوپمەسنە ایما ایدر. [لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ]
[جای دقّت و حیرتدركە]، اوچ فقرە بالاتّفاق بیڭ بش یوز تاریخنی كوسترمەلریلە برابر، تام تامنە معنیدار، معقول و حكمتلی بر صورتدە بیڭ بش یوز آلتیدن تا قرق ایكی یە، تا قرق بشە قدر اوچ انقلاب عظیمڭ آیری آیری زمانلرینە تطابق و توافقلریدر. بو ایمالر، كرچە یالڭز بر توافق اولدیغندن دلیل اولماز و قوّتلی دگل، فقط بردن اخطار ایدیلمسی بڭا قناعت ویردی. هم قیامتڭ وقتنی قطعی طرزدە بر كیمسە بیلمز. فقط بویلە ایمالرلە بر نوع قناعت و بر غالب احتمال اولابیلیر. فاتحەدە [صِرَاطِ مُسْتَقٖیمِ] اصحابنڭ طائفۀ كبراسنی تعریف ایدن [اَلَّذٖینَ اَنْعَمْتَ عَلَیْهِمْ] فقرەسی، شدّەسز بیڭ بش یوز آلتی ویا یدی ایدرك، تام تامنە [ظَاهِرٖینَ عَلَی الْحَقِّ] فقرەسنڭ مقامنە توافقی و معناسنە تطابقی.. و شدّە صاییلسە، [لَا تَزَالُ طَٓائِفَةٌ مِنْ اُمَّتٖی] فقرەسنە اوچ معنیدار فرقلە تام موافقتی و معنًا مطابقتی، بو حدیثڭ ایماسنی تأیید ایدوب رمز درجەسنە چیقارییور. و متعدّد آیات قرآنیەدە [صِرَاطٍ مُسْتَقٖیمٍ] كلمەسی بر معنای رمزیلە رسالۀ نورە معناجە و جفرجە ایما ایتمسی، رمزە یاقین بر ایما ایلە، رسالۀ نور شاكردلرینڭ طائفەسی، آخر زماندە او طائفۀ كبرای اعظمڭ آخرلرندە بر حزب مقبول اولاجغنە اشارت ایدر دییە، دفعةً بردن اخطار ایدیلدی.
[اَلْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ٭ لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ]
SAYFA 30
[اَلَمْ تَرَكَیْفَ ضَرَبَ اللّٰهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَیِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَیِّبَةٍ اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِی السَّمَٓاءِ]
[كَلِمَةً طَیِّبَةً] كلمەسی تنوینلر صاییلیر، شدّە صاییلماز، بیڭ اون بردر. [رسالة النّوریە نڭ ] مقامنە اوچ فرق ایلە توافق ایدر. و [كَلِمَةً طَیِّبَةً] مبارك و كوزل سوز معناسیلە، رسالۀ نورڭ كوزل سوزلرینە تطابقی.. و [كَشَجَرَةٍ طَیِّبَةٍ] تنوینلر و شدّە صاییلمازسە، بیڭ اوچ یوز قرق درت ایدرك تام تامنە رسالۀ نورڭ ظهور و انتشارینە و یوكسلمەسنڭ تاریخنە موافقتی و معناجە مطابقتی، بر ایما، بلكە بر رمزدر، بلكە بر اشارتدركە:، [كَلِمَةً طَیِّبَةً] اولان رسالۀ نورڭ كوزل سوزلری، بو آیتڭ بو عصردە بر مدار نظریدر. بو آیتڭ تام آرقەسندە [مَثَلُ كَلِمَةٍ خَبٖیثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبٖیثَةٍ] الٰی آخرە آیتی، رسالۀ نور معارضلرینڭ پیس مسلكلرینە معنًا باقمەسی، او ایمایی تأیید ایدر.
هم [اَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِی السَّمَٓاءِ] معناسیلە، قرآنڭ طوبا آغاجی كبی اصلی و كوكی سمادە، داللری و ثمراتی زمیندە انتشار ایتمەسنە مقابل.. او قرآنڭ بر تفسیری دخی، اصلی و كوكی زمیندە، دال و بوداقلری سماواتدە حقائق الٰهیەدە انتشارینی رمزًا افادە ایتمكلە، او ایمایی تام تأیید ایدر.
عزیز قرداشلرم! بو ساعتدە بن قرآن اوقوركن، رسالۀ نور ایلە زیادە علاقەدار اولان سورۀ ابراهیمدە بر آیت بنی مشغول ایدركن، امین، سزە كوندرەجگی مكتوبی كتیردی و طار وقتمزدە بو كنیش آیتڭ دڭزندن آنجق بر قطرەجك بو پارچەیە كیرەبیلدی. برقاچ دقیقە ظرفندە یازدق، وقت بولامدق. قصورە باقماییڭز.
سعید النّورسی