Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 240
[١١٧]
[اهمّیتلی بر خواجەنڭ استادیمز حقّندە زیادە حسن ظنّنی تعدیل ایتمك مناسبتیلە امین و فیضینڭ او خواجەیە كوندردكلری مكتوبدر]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ عَاشِرَاتِ دَقَٓائِقِ شَهْرِ رَمَضَانَ
عزیز و صادق و محترم خواجە حشمت افندی،
سزڭ، مجدّد حقّندەكی مكتوبڭزی حیرتلە اوقودق. استادیمزە سویلەدك.
استادیمز دییوركە: اوت، بو زماندە هم ایمان و دین، هم حیات اجتماعیە و شریعت، هم حقوق عامّە و سیاست اسلامیە ایچون غایت اهمّیتلی بر مجدّد ایستر. فقط اڭ اهمّیتلیسی اولان، حقائق ایمانیەیی محافظە نقطەسندەكی تجدید، اڭ مقدّسی و اڭ بیوگیدر.
شریعت و حیات اجتماعیە و سیاسیە دائرەلری، اوڭا نسبتًا ایكنجی، اوچنجی، دردنجی درجەدە قالییورلر. روایت حدیثیّەدەكی، تجدید دین حقّندە اولان زیادە اهمّیت ایسە، ایمانی حقائقدەكی تجدید اعتباریلەدر.
فقط افكار عامّەدە و حیاتپرست انسانلرڭ نظرندە ظاهرًا كنیش و حاكمیت نقطەسندە جاذبەدار اولان حیات اجتماعیۀ اسلامیە و سیاست دینیە جهتلری، داها زیادە اهمّیتلی كوروندیگی ایچون، او عدسە ایلە، او نقطۀ نظردن باقییورلر، معنا ویرییورلر.
هم بو زماندە بو اوچ وظائف بردن بر شخصدە ویاخود بر جماعتدە بولونمسی و مكمّل اولمسی و بربرینی جرح ایتمەمسی، پك اوزاق كورولویور. عادتا قابل كورولمییور. آنجق بو اوچ وظیفە، آخر زماندە آل بیت نبوینڭ جماعت نورانیەسنی تمثیل ایدن مهدیدە و جماعتندەكی شخص معنویدە اجتماع ایدەبیلیر.
جناب حقّە حدسز شكر اولسونكە، بو عصردە رسالۀ نورڭ حقیقی شاكردلرینڭ شخص معنویسنە، حقائق ایمانیەیی محافظەدە تجدید وظیفەسنی یاپدیرمشدر. یگرمی سنەدنبری او وظیفۀ قدسیەدە تأثیرلی و فاتحانە نشریاتیلە غایت دهشتلی و قوّتلی زندقەنڭ و ضلالتڭ هجومنە قارشو تام مقابلە ایدوب، یوز بیڭلر اهل ایمانڭ ایمانلرینی قورتاردیغنە، قرق بیڭ آدم شهادت ایدر. امّا بنم كبی عاجز و ضعیف بر بیچارەنڭ،
SAYFA 241
بویلە بیڭلر درجە حدّمدن فضلە بر یوكی یوكلندیگم طرزندە، بیچارە شخصمی مدار نظر ایتمەملی دییور. و سزە سلام ایدییور. بز دە ذات عالیڭزە و اورادەكی رسالۀ نور ایلە علاقەدار اولانلرە سلام ایدییورز.
رسالۀ نور شاكردلرندن امین، فیضی
استانبولە شفیق أفندی یە یازیلان بر مكتوبڭ صورتیدر. سزدن استانبولە كیدنلرە بلكە فائدەسی اولور دییە كوندریلدی.
[١١٨]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
سیّد شفیق، بایرامڭزی تبریك ایدییورم. و سزڭ صارصیلماز صداقتڭزە اعتمادًا غایت اهمّیتلی بر معنایی سزە بیان ایدییورم. شویلەكە: بو شهور ثلاثۀ مباركەدە غایت اهمّیتسز بر توهّم یوزندن رسالۀ نورڭ ایمانی خدمتنە ضرر ویرەجك و اهل ضلالتڭ النە تام بر سند ویرەجك، بو ایّام مباركەدە لزومسز، معناسز و حقسز بر صورتدە و اسكیدنبری هیچ بندن ضرر كورمدكلری، بلكە دائما اوڭا و خاندانلرینە غایت جدّی و صمیمیت بسلەدیگم ساداتدن بر اختیار عالم ذاتڭ، بنی غلیظ تعبیرلرلە غیبت ایتمسی و راست كلنلرە لزومسز بر یردە، ایّام مباركەدە، اجتهادی خطا دە اولسە، بر اهل علم غیبت ایتمك [اَیُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ یَاْكُلَ لَحْمَ اَخٖیهِ مَیْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ] آیت شریفنڭ تهدیدینی نظرە آلمایاجق درجە مدار غیبت اولان خطاسندن باشقە، سائر كیزلی قصورلرینی دە ویاخود كیزلی حاللرینی تشهیركارانە سویلەمك، خصوصًا بو شهور مباركەدە اویلە بر غیبتدركە، توگلری اورپرتییور.
انسان اجتهادندە خطا ایدەبیلیر. بن اجتهادمدە خطا ایدەبیلیرم. و بڭا قارشو غرضسز اجتهادمدە خطا وار دیینلرە و اثبات ایدنلرە تشكّر ایدوب روح و جانلە منّتدارم. فقط شیمدی یە قدر او اجتهادیمی تمامیلە، تام قناعتلە
SAYFA 242
تصدیق ایدن بیڭلر اهل ایمان و اونلردن چوقلری اهل علم تصدیق ایتدكلری و بن دە دهشتلی بر زماندە قدسی بر تسلّی یە محتاج اولدیغم بر هنگامدە، صرف اهل ایمانڭ ایماننی رسالۀ نور ایلە محافظە نیّت خالصەسیلە نجم الدّین كبرا، محیی الدّین عرب كبی بیڭلر اهل اشارات كبی، جفری و ریاضی حسابیلە بیان ایدیلن بر مژدۀ اشاریۀ قرآنیەیی، كندینە كلن بر قناعت تامّە ایلە، هم محرم طوتولمق شرطیلە بیان ایتدیگم و او اجتهادمدە اڭ معنّد دینسزلرە دە اثبات ایتمەیە حاضرم دیدیگم حالدە، بنی غلیظ تعبیرلرلە اڭ محترم دوستلریمە غیبت ایتمك و عقلنی قاچیرمش دیمەسی، دنیادە بوڭا هانكی مذهب ایلە فتوا ویریلەبیلیر؟ هانكی فتوایی بولویورلر؟ بن هر شیدن واز كچرم، فقط عدالت الٰهیەنڭ حضورندە بو دهشتلی غیبتە قارشو حقّمی حلال ایتمم. تیترەسین!
بتون ساداتڭ جَدّی اولان فخر عالم علیە الصّلاة والسّلامڭ سنّت سنیەسنی محافظە ایچون حیاتنی و هر شیئی فدا ایدن بر مظلومڭ شكواسی، البتە جوابسز قالمایاجق. الّا بر شرطلە حلال ایدەبیلیرمكە، بو رمضان شریفدە بڭا و خالص قرداشلریمە ویردیگی اندیشە و تلاشی، حقپرستلك طماریلە، بیوكلرە لایق و علوّ جنابلە، انانیت تعصّبكارانەسنی حقیقتە و انصافە فدا ایدوب تعمیرە چالیشمەسیدر. مشفق و منصف بر خواجە طوریلە، قصوریمز وارسە، بزە لطفكارانە اخطار و ایقاظدر. باشقەلرە اشاعە ایتمەمكدر. جناب حق، ستّار العیوبدر. حسنات سیّئٓاتە مقابل كلسە عفو ایدر. ایمان خدمتندە یوز بیڭلر انسانڭ ایماننی تحقیقی یاپمق حسنەسنە قارشو، بنم كبی بر بیچارەنڭ حسن نیّتلە، قوّتلی امارەلرلە عنایت الٰهیەدن تصوّر ایتدیگی بر مژدۀ قرآنیەنڭ تفهّمندە بر یاڭلیش، بلكە یوز یاڭلیشی وارسە دە، او حسناتە قارشو كلەمز. ستر عیوب پردەسنی ییرتاماز.
هر نە ایسە.. بو مسئلە یالڭز شخصمە تعلّق ایتسە ایدی، بن جدًّا نفس امّارەمی تام قیرمق ایچون اوڭا منّتدار اولوردم. مسلگمز بو زماندە حقّە خدمت، بتون بتون ترك انانیتلە اولابیلەجگنی قطعی قناعتمز اولدیغی كبی، یگرمی سنەدر نفس امّارەم ایستر ایستەمز او مسلگە اطاعتە مجبور اولمش. رسالۀ نور و مقدّماتلری بوڭا بر حجّت قاطعەدر.
فقط غرض و عناد و بر نوع تعصّب مسلكی یی احساس ایدن و اسرار مستورەیی اشاعە صورتندە كلن اعتراض و غیبتلرە قارشو اسكی سعید لسانیلە دیرم: ایشتە میدان! اڭ متعصّب علمادن و اڭ بیوك ولیدن طوت دە،
SAYFA 243
تا اڭ دینسز فیلسوفلرە و مدقّق حكمالرە رسالۀ نوردەكی دعوالری اثبات ایتمەیە حاضرم. و هم دە اثبات ایتمشمكە، بنم محویمە و اعداممە متمادیًا چالیشان زندیق فیلسوفلر و ملحدلر، او دعوالری جرح ایدەمییورلر و ایدەمەمشلر.
هم بتون حیاتمدە دلیلسز دعوالری ذكر ایتمدیگمی، سزڭ كبی اسكی و یڭی آرقداشلرم بیلییورلر. باخصوص قرآن معجز البیاندن آلدیغم بر قوّتلە، آوروپە فیلسوفلرینە رسالۀ نور میدان اوقویور. رسالۀ نور بو زماندە مدار نظر بر حادثۀ قرآنیە اولدیغندن، بر ایكی اشارت دگل، بلكە بنم ایلە برابر رسالۀ نور شاكردلری طرفندن استخراج ایدیلن بش رسالەدە یازیلان اشارتلر، بر جهتدە بیڭە یاقلاشییور. بیڭ اینجەجك صاچلر دخی طوپلانسە، قوّتلی بر ایپ اولدیغی كبی، صراحتە یاقین بر دلالت اولور. وحدت مسئلە جهتیلە او اشارتلر بربرینە قوّت ویرر. بعض اشاراتی ضعیف كورمكلە اونی انكار ایتمك، انصافە، حقپرستلگە موافق اولاماز. انكار ایدن معذور اولاماز. خصوصًا لزومسز و ضررلی و مفرطانە و غلیظ بر غیبت اولسە، بو زماندە اهل علم اورتەسندە اهل حقیقتی آغلاتدیراجق بر حادثۀ الیمەدر.
عزیز قرداشم، بو مكتوبڭ صورتنی غیب ایتمەیەجكسڭ. هر حالدە او اختیار ذاتە اوقویاجقسڭ. بر اهمّیتلی مكتوبم اوقوندیغی وقت، بیراقمامشكە، تمام اوقوتسون. چونكە بو غیبت مسئلەسی، حلال ایتمك مسئلەسی وار. بویلە عجیب بر غیبت هیچ بر جهتلە جوازی اولماز. اگر اسناد ایدیلن او غیبتلر وارسە، غیبتدر. اولمازسە، افتراكارانە غیبت ایتمكدر. بنی حلال ایت دییە، اڭ بیوك ذاتلر اڭ كوچك آدملرە یالوارمشلر. بن بر آیە قدر حلاللشمك ایچون بكلەیەجگم.
[اسپارطەیە كیدن مكتوبڭ بر پارچەسیدر]
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
بوكونلردە صباح نمازینڭ تسبیحاتندە استانبولدەكی اختیارڭ غرضكارانە، زندقە حسابنە كچن و شخصمە قارشو غلیظ غیبتی، اسكی سعید طماریلە نفس امّارەم هیجانە كلدی. مظلومم دیدم. بو نوع ظلم چكیلمز. انتقامنی آلمق ایستەدی. بردن قلبمە كلدی. بلكە رسالۀ نورڭ استانبولدە انتشارینە بر وسیلە اولور. سن
SAYFA 244
مادام حیات دنیویەیی، بلكە حیات اخرویەیی دخی رسالۀ نورە فدا ایدییورسڭ. بو عزّت نفس طماریڭی دخی فدا ایت. هم سبب خلقت كائنات فخر عالم علیە الصّلاة والسّلامە مجنون تعبیری استعمال ایدن انسانلر بولوندیغی كبی، سنڭ او كونشە قارشو ذرّەجك بر عزّت نفسیەڭڭ قیریلمەسنە اهمّیت ویرمە دییە اخطار ایدیلدی. بنم دە قلبم راحت ایتدی. [حاشیە]
قرداشڭز سعید النّورسی
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
بوكون بورادە بایرامدر. سزڭ مبارك بایرامڭزی، باشدە كل و نور فابریقەلرینڭ خادملری و صاحبلری و مباركلر هیئتی و مدرسۀ نوریەنڭ شاكردلری و معصوم و امّی اختیارلر طائفەسی، رسالۀ نورڭ فداكار شاكردلری اولان محترم همشیرەلریمز، خانملر جماعتی اولارق هر بریسنە آیری آیری بایراملرینی تبریك و بو حوالیدەكی رسالۀ نور شاكردلری نامنە دە اونلرە سلاملە بایراملرینی تبریك ایدییورز. بو دفعە باشقەلرە یازیلان مكتوبلرڭ صورتلریلە اكتفا ایدیلدی. [حاشیە]
سعید النّورسی
رسالۀ نور شاكردلرندن
فیضی، امین، كامل، نظیف، زهدی، توفیق، حلمی،
آسیە، نجمیە، لطفیە، علویە، علیە، شریفە
SAYFA 245
[١١٩]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق، ثباتكار، وفادار قرداشلرم،
بو دفعە عمومڭزڭ حسابنە بایرام تبریكی و معنوی شكرلەمەلری اولارق مبارك حسن عاطفڭ و علویلری سنّیلرلە باریشدیران دردنجی بر علی اولان علی كویلی علینڭ مكتوبلرینی آلدق. جناب حق او كبی قرداشلریمزی چوغالتسین. قرداشمز حسن عاطفڭ مدرسۀ نوریە درسخانەسنە و یوكسك قرداشمز اولان حاجی حافظڭ دائرەسنە كلوب چالیشمەسی و مستثنا قلمیلە بزلرە یاردیم ایچون آیت الكبرایی یازمسی و آیت الكبرادن ذوقنە كیدن وجیز پارچەلری كوچك لوحەلرە یازوب بزە كوندرمسی، غایت طاتلی بر بایرام هدیەسی حكمنە كچدی و لمعاتدن
اولاشماز دَسْتِ اَدَبِ غَرْبِ هَوَسْبَارِ هَوَاكَارِ دَهَادَارْ
دَأْبِ اَدَبْ أَبَدْ مُدَّتْ قُرْآنِ ضِیَابَارِ شِفَاكَارِ هُدٰی دَارْ
فقرەسندن آلدیغی بر نشئە ایلە یازدیغی (یا قادر! اسماڭ بحرِ دُرْدر. یا رب! تقدیر بیلمزلرڭ حدّینی بیلدیر. یا رب! كولدیر، او دریادە اینجی كودن عبدیڭی كولدیر... هم پنجرەسنی دیار عدمە كیدن یولە ناظر آچمش اولان كیشەدن، كوثر كیشەسندن دائرۀ نوریەیە كچەبیلمەلرینە مدار اولان مجّانی برر بیلت اولارق... آیت الكبرادن او وجیزەلر برر برر ورقە یازیلدی...) كبی اینجە و رقیق حسّیاتی، بزی چوق مسرور ایتدی.
او قیمتلی مكتوبندە مبارك حاجی حافظ، رشدی، زهدی بدوی، دمیرجی، تنكەجی، ترزی، محمدلرڭ عثمان، ذكائی، سلیمان كبی قیمتدار قرداشلریمزدن بحث ایدرك، استانبول اختیار حادثەسندن متأثّر اولدقلرینی یازییور. قرداشلرم، متأثّر اولوب مراق ایتمەییڭز. او حادثە اهمّیتسزدر. و اهمّیتنی غائب ایدییور، سونویور. دگل بویلە سینك ویزیلتیسی كبی حادثەلر، بلكە كوك كورولتوسی كبی هجوملرلە رسالۀ نورڭ قهرمانلری صارصیلمایاجقلر ان شٓاء اللّٰه. او بیچارە دە خطاسنی آڭلامش. فقط موقع اجتماعیەسی و اهل دنیا ایلە و مبعوثلرلە جدّی مناسبتدار اولمسی و نظیفڭ روایتنە كورە اوچ بیڭ بانقنوطلە غایت كوزل بر زوجەیی طقسان یاشندن صوڭرە آلمسی نقطەسندن دنیا ایلە و حیثیت و شرف دنیویە ایلە زیادە علاقەدار اولمق سببیلە، كندینی یالانجی،
SAYFA 246
رذیل ایتمەمك ایچون، بتون بتون سوزینی كری آلمییور. فقط اونڭ معناسز اعتراضی سوندی. فقط اهل ضلالت، اونڭ او معناسز مخالفتندن استفادە ایتمك محتملدر. اونڭ ایچون هیچ اهمّیت ویرمەییڭز.
هم باشمزە كلن چوق حادثەلر كبی بو حادثە دە، رسالۀ نورڭ حقّندە و حقّمزدە خیرە انجرار ایدەجگنی عنایت الٰهیەدن قوّتلە امید بسلەیورز. و بو امیدیمزی قوّتلندیرن چوق نقطەلر وار. [اوّلا] [عَسٰٓی اَنْ تَكْرَهُوا شَیْئًا وَهُوَ خَیْرٌ لَكُمْ] و [ثانیًا] [اِذَٓا اَرَادَ اللّٰهُ نَشْرَ فَضٖیلَةٍ طُوِیَتْ اَتَاحَ لَهَا لِسَانَ حَسُودٍ] و [ثالثًا]..
هجوم اعتراضی رسالۀ نورە قارشو دگل. بلكە یالڭز سٓوء تفهّملە، بنی انانیتم لهندە اشاراتی بیان ایتمشم دییە اعتراضی فائدەلی چیقار. چونكە مسلگمزدە انانیت اولمدیغی كبی، بر موم حكمنە كچمەین شخصیتمی، قرآنڭ حقیقت كونشندن فیض آلان رسالۀ نورڭ شخص معنویسنڭ قمری باغلانماز و تابع ایدیلمز. او چوروك، فانی شخصیتم، او باقی، یوكسك، آغیر حقیقتی قالدیرماز. او چوروك شخصیتە كلن عارضەلرلە او قمر خَسْفْ اولاماز.
بو نقطۀ نظردن اویلە حسودلرڭ دیلیلە شخصمی چوروتمك، رسالۀ نورڭ حقیقت قرآنیە ایلە باغلاندیغنی كوستروب سقوطلە اونڭ پارلامسندە دوام ایتمەسنی اثبات ایدەجك. كە بن قرآنڭ مالی یم، اونڭلە باغلی یم دییەجك.
اورادە بولونان عموم قرداشلریمزە و همشیرەلریمزە برر برر سلام، هم بالمقابلە بایراملرینی تبریك ایدرز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
سعید النّورسی
[١٢٠]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
قرداشلرم،
قرآنڭ بر تك آیتنڭ بر تك اشارتی، اخبار غیب نوعندن بر لمعۀ اعجازیەیی توافق صورتیلە كوستردیگنی معنوی بر اخطار ایلە كوردم.
[اَیُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ یَاْكُلَ لَحْمَ اَخٖیهِ مَیْتًا] شو آیت كریمەنڭ مقام جفریسی، شدّە و تنوین صاییلمازسە، بیڭ اوچ یوز اللی بردر. [ مَیْتًا] اصلی [مَیِّتًا] اولمەسندن، بیڭ اوچ یوز آلتمش بر ایدرك، بو تاریخدە،
SAYFA 247
امور عظیمەدن بر دهشتلی غیبتی شو آیت معنای اشاری كلّیتندە داخل ایدییور. و امور عظیمەدن بویلە عجیب بر غیبت، عین تاریخدە و عین سنەدە وقوعە كلدی. شویلەكە:
اون سكز سنە مدّتندە، شیمدی یگرمی سنەدن كچدی، سنّت سنیّەیی محافظە ایچون باشنە شاپقە قویمادیغندن.. و اون سكز سنەدر اختلاطدن منع ایدیلوب حپس منفرد حكمندە، یالڭز بر اوطەدە حیاتنی كچیرمگە مجبور ایدیلن.. و خصوصی عبادتگاهندە اذان محمّدیؐ اوقویوب [اللّٰە اكبر] دیدیگندن و [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ] حقیقتنی كونش كبی كوستردیگندن، یوز آرقداشیلە تحت توقیفە آلینان بر آدم، یوزر امارە و قرینەلرە استنادًا عنایت الٰهیەدن كلدیگنە قطعی بر قناعتی ایلە اشارات قرآنیەدن بر مژدەیی هم كندینە، هم مصیبتزدە آرقداشلرینە تسلّی نیّتیلە بیان ایتدیگی ایچون، غیبت و فنا تعبیراتلە تشهیر ایتمك و اونڭ درسلریلە ایمانلرینی قورتاران معصوم شاكردلرینی اوندن تنفیر ایدوب شبهەلر ویرمك، كویا اورتەلقدە مدار انكار بر شی یوقمش و هیچ بر منكراتی و جنایتی كورمییورمش كبی، یالڭز او بیچارەنڭ موهوم بر خطاسنی سكز سنەدە سكسان مدقّقلرڭ نظرندە صاقلانمش و سطحی و عنادی نظرینە كورە بر اجتهادی یاڭلیشنی كورویورمش ظنّیلە غلیظ تعبیرلر ایلە ذمّ ایتمك، البتە بو عصردە، بو مملكتدە، قرآن معجز البیانڭ قصدًا اشارتنە مدار اولابیلیر عظیم بر حادثەدر.
بنجە قرآنڭ، ناصلكە هر سورەسی و بعضًا بر آیتی و بعضًا بر كلمەسی بر معجزە اولور. اویلە دە، بو آیتڭ تك بر اشارتی، اخبار غیب نوعندن بر لمعۀ اعجازیەدر. بو آیتڭ بو اشارتی، بو عصردە رسالۀ نور شاكردلرینڭ حقّندەكی غیبتە باقدیغنە اوچ امارە وار:
[برنجیسی] برنجی شعاع اولان اشارات قرآنیە رسالەسندە رسالۀ نورە و ترجماننە اشارت ایدن و بشنجی آیت اولان [اَوَمَنْ كَانَ مَیْتًا فَاَحْیَیْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا یَمْشٖی بِهٖ فِی النَّاسِ] غایت قوّتلی قرینەلر ایلە، [مَیْتًا] كلمۀ قدسیەسی، جفر و ابجد حسابیلە و اوچ جهت معناسیلە سعید النّورسی یە توافق ایتمەسیدر.
[ایكنجی امارە] [اَیُحِبُّ اَحَدُكُمْ] الی آخر الآیة.. آیتڭ مقام جفریسی و ریاضیسی، بیڭ اوچ یوز آلتمش بر ایتمەسیدر. عین تاریخدە او عجیب حادثە اولمشدر.
[اوچنجی امارە] او محترم اختیار ذاتی اونوتمق، بلكە شخصمە قارشو تزییفاتنی اختیارلغنە و چوق جهتلرلە مابینمزدەكی اخوّتە حرمتًا حلال ایتمەیە قرار ویردیگم و بز خدمتكار اولدیغمز قرآنە حوالە ایدوب بیراقدیغم هنگامدە،
SAYFA 248
بردن اختیارم خارجندە بش وجه ایلە ذمّی ذم ایدن و معجزانە غیبتدن آلتی جهتلە زجر ایدن [اَیُحِبُّ اَحَدُكُمْ اَنْ یَاْكُلَ لَحْمَ اَخٖیهِ مَیْتًا] آیتی قارشومدە كندینی كوستروب تمثّل أیلەدی. معنًا، بڭا باق! دیدی. بن دە باقدم. بردن تسبیحات ایچندە كوردمكە، بیڭ اوچ یوز اللی بردن تا بیڭ اوچ یوز آلتمش بر تاریخنی كوستردی. حالمزە باقدم. پردە آلتندە اللی بردن، تا آلتمش برە قدر، رسالۀ نور مدد بكلەدیگی استانبول آفاقندە بر تعرّض بولونمش و آلتمش بردە بردن پاتلامشدر.
[تحلیل] [ت] درت یوز، [خ] آلتی یوز، بیڭ.. [م م ی ی] یوز، [ل ل ك ك] یوز، اوچنجی [م] [ی، ن] یوز، [ح ح ح ب د] اوتوز، دردنجی [ی] اون، بش [الف]، بر [ە] ایلە برابر اون، آخردەكی تنوین وقفًا [الف] اولدیغی ایچون یكونی بیڭ اوچ یوز اللی بر [حاشیە]، [مَیْتًا] اصلی یای مشدّدە اولدیغندن بیڭ اوچ یوز آلتمش بر ایدر.
سعید النّورسی
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
عزیز، صدّیق، مدقّق قرداشلرم،
برنجی شعاع، اشارات قرآنیەنڭ باشندە بر مقدَّمە اولارق سزە كوندردیگمز [اَفَمَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهُ لِلْاِسْلَامِ] آیتنە دائر فیضینڭ استخراجی و [اَیُحِبُّ اَحَدُكُمْ] آیتنڭ استخراجی و ملفوفًا بو دفعە اوّلجە سزە كلن بر مكتوبدن انتخاب ایتدیگمز بو پارچەسی ایلە برابر اشارات قرآنیە كیمدە وارسە، اونڭ باشندە بر مقدَّمە اولارق یازیلمش. چونكە بو اوچ پارچە، ناصل شیمدیكی اعتراضی زیر و زبر ایتدی. ایلریدە كلن اعتراضلری دە رد ایدر بر ماهیتدەدر.
اوت، بن مدافعەدن واز كچوب قرآنە حوالە ایتدیگم عین زماندە، قرآن معجز البیان بو [اَیُحِبُّ اَحَدُكُمْ] آیتیلە
SAYFA 249
بزی حمایە و مدافعە ایتمەیە باشلادیغنی و بزی بزە بیراقمدیغنی قطعی قناعتم كلدی [حاشیە]. دیمك معنًا قرآن بزە اشارات قرآنیەیی بر درجە میدانە چیقمەیە، فقط اهل انصافە و رسالۀ نوری تقدیر ایدنلرە قارشو بر درجە اذن ویرییور. مادام اشارات قرآنیە بعض نامحرملرڭ اللرینە كیرمش و طرد ایدیلن ضعیف هجوملرە دە معروض قالمش. البتە رسالۀ نورڭ مقبولیتنی امضا ایدن اشارات قرآنیە، اوچ كرامت علویە و كرامت غوثیە و لاحقەیە كیرمش و رسالۀ نورڭ كرامتنی كوسترمش آلتی یدی فقرە برابر بر جلددە لازم كلییور.
اویلە ایسە سزلر تقسیم اعمال بر قطعەدە، باشدە اشارات قرآنیە، برنجی شعاع و اونڭ باشندە، بو مكتوبڭ باشندە مذكور اوچ پارچە و اشارات قرآنیەدن صوڭرە اوچنجی كرامت علویە، اوندن صوڭرە ایكنجی كرامت علویە، اوندن صوڭرە برنجی كرامت علویە، اوندن صوڭرە كرامت غوثیە ذیللری ایلە شاملی و رشدینڭ فقرەلری داخل، صوڭرە لاحقەدن انتخاب ایتدیگڭز بش آلتی فقرە، بنم ایچون كوزلجە یازیلسین. اوچ علی، عاطف، خسرو، صبری كبی قرداشلرم یازوب بزە كوندرسینلر. فقط یازدقلری، بتون بر جلد ایچندە اولاجق. قهرمان سلیمان رشدینڭ بزە آیریجە دە كلن تبریكنە مقابل اوچ بایرامنی بردن تبریك ایدییورز. مدقّق و محقِّق صبرینڭ [لَا] و [نَعَمْ] لە جواب ایستەدیگی مسئلەسنە [لَا] [اِلَّٓا اَنْ یَكُونَ الْاٰخِذُ وَالْمَأْخُوذُ لَهُ مِنَ الْمُسْتَحِقّٖینَ لِلزَّكَاةِ] هر زماندن زیادە بو عجیب احتكاردن ضرورت قطعیەیە دوشن فقیرلرە و مسكینلرە زنكینلر زكات ایلە امدادلرینە قوشسەلر، برە یوز قزانیرلر. بو مادّی مصیبتڭ بر چارۀ یگانەسی (زكات شرعی در ).
عجبا خسرو كلمشمی، مراق ایدییورم. شاملی راحتسز دگلمی؟ پك چوق ذاتلری صوراجقدم. فقط للّٰە الحمد، او قدر چوق خاص و اونلر ایلە فضلە علاقەدار قرداشلریمز واركە، برقاچ مكتوبدە آنجق یازیلابیلیر. اویلە ایسە بیلییورسڭزكە، كیملری صوراجقدم. بیلدیگڭزە حوالە ایدوب قیصە كسییورم. عموم قرداش و همشیرەلریمزە برر برر سلام و دنیا و آخرتدە سلامتلرینە دعا ایدییورز.
دعاڭزە محتاج قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 250
[١٢١]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ حُرُوفِ رَسَٓائِلِ النُّورِ الْمَقْرُٓوئَةِ وَالْمَكْتُوبَةِ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
سزە اوچ نقطەیی بیان ایتمەیە قلبدە بر احتیاج اولدی.
[برنجیسی] بر حادثەدە هم انسان ألی، هم قدر مداخلەسی اولدیغندن، انسان، ظاهری سببە باقوب، بعضًا حقسز حكم ایدوب ظلم ایدر. قدر، او مصیبتڭ كیزلی سببنە باقدیغی ایچون عدالت ایدر دییە، رسالۀ نوردە بر قاعدۀ اساسیەدر.
هم شیمدی یە قدر رسالۀ نورڭ باشنە كلن حادثەلردە بر دست عنایت، بر وجە رحمت بولوندیغی تجربەلرلە ثابتدر.
بو ایكی جهتدە قلبدن بر سؤٓال چیقدی. عجبا نور حقّندەكی بو یڭی استانبول حادثەسندە، وجە عدالت و رحمت نەدر؟ خاطرە بویلە بر جواب كلدیكە:
رسالۀ نورە، اهل علم و اهل دقّتی جدّیتلە باقمەیە و تدقیق ایتمەیە سوق ایتدی. البتە رسالۀ نوری تدقیق ایدن بر عالم، انصافی وارسە طرفدار اولور. و رسالۀ نور، علما دائرەسندە استانبول آفاقندە تظاهر ایدەجك. ایشتە وجە رحمت و عنایت.
امّا، قدر الٰهینڭ وجە عدالتی شودركە:
رسالۀ نورڭ حقیقتیلە و شاكردلرینڭ شخص معنویسیلە تظاهر ایدن فوق العادە ایمانی خدمتلرڭ اهمّیتلی قسمنی بیچارە ترجماننە ویرمك صورتیلە اهل دنیا و اهل سیاست و عوامڭ و حقیقتسزلرڭ نظرندە برنجی درجە ظن ایدیلن و حقیقت نظرندە، ایمانە نسبتًا آنجق اوننجی درجەدە بولونان سیاست اسلامیە و حیات اجتماعیۀ امّتە دائر خدمتی، كائناتدە اڭ بیوك مسئلە و وظیفە و خدمت اولان حقائق ایمانیەنڭ خدمتنە چالیشمەسنە راجح كوردكلرندن، او ترجمانە قارشو آرقداشلرینڭ پك زیادە حسن ظنلری، اهل سیاستە، انقلابجی بر سیاست اسلامیە فكرینی ویرمك جهتندە، رسالۀ نورە قارشو حیات اجتماعیە نقطەسندە جبهە آلمق و فتوحاتنە مانع اولمق، پك قوّتلە احتمالی واردی.
SAYFA 251
بوندە هم خطا، هم ضرر بیوكدر. قدر الٰهی، بو یاڭلیشی تصحیح ایتمك و او احتمالی ازالە ایتمك و اویلە امید بسلەینلرڭ امیدلرینی تعدیل ایتمك ایچون، اڭ زیادە اویلە جهتلردە یاردیم و التحاقە قوشاجق اولان علمادن و ساداتدن و مشایخدن و احبابدن و همشهریلردن بریسنی معارض چیقاردی. او افراطی تعدیل ایدوب عدالت ایتدی. سزە، كائناتڭ اڭ بیوك مسئلەسی اولان ایمان خدمتی یتر دییە، بزی مرحمتكارانە او حادثەیە محكوم أیلەدی. صوڭرە للّٰە الحمد، او معارضی صوصدیردی، او آتشی سوندیردی. فقط منافقلر سوندیرمەمك ایچون چالیشییورلر.
[ایكنجی نقطە] بو دهشتلی احتكاردن چیقان قحط و غلا و آچلق و ضرورت، یاشامق طمارینی شدّتلە یارەلاندیرییور. بو یارە، حسّیات علویۀ دینیەیی بر درجە صوصدیرمغە وسیلە اولوب، اهل ضلالتە یاردیم ایدییور. هركس معدەسنی دوشونمەیە باشلایور. قلب، حقیقتدن زیادە اكمگی دوشونوب حیاتە، یاشامغە یاردیمە قوشوب، وظیفۀ حقیقیەسنی ایكنجی درجە بیراقیر. بوڭا قارشو رسالۀ نورڭ شاكردلری بر اوزون رمضان نظریلە باقوب، كفّارت الذّنوب بر ریاضت شرعیەیە چویرەبیلیرلر. علنًا نقض صیاملە رمضانڭ حرمتنی قیران بدبختلرە كلن شو مصیبت، معصوملری دە اینجیتیر. فقط رسالۀ نور شاكردلری و معصوملر، او مصیبتی لهلرینە دوندیروب، خیرلی بر ریاضتە قلب ایدرلر. قناعت و اقتصادلە قارشولارلر.
[اوچنجی نقطە] ایكی مسئلەدر. [برنجیسی] مدقّق خواجە صبری، فیضینڭ استخراجنە دائر فیضی یە یازدیغی مكتوب، كوزلدر. لاحقەیە كیردكدن صوڭرە، خواجەلر [فٖیهِ نَظَرٌ] دیمەمك ایچون، بعض كلماتی تعدیل ایدیلدی.
ازجملە، (خاص) یرینە (اڭ زیادە) كلمەسی قونولدی. (منحصر و یگانە) كلمەسی طی ایدیلوب (و كافە نظرینە اهمّیتلی بر نظر) كبی تعدیل ایدیلدی. فیضی دییور: بیوك قرداشم صبرینڭ بڭا قارشو مكتوبنە و فهممڭ تصدیقنە پك چوق تشكّر ایدوب اللرندن اوپرم.
[ایكنجی مسئلە] استانبول علماسنڭ اڭ بیوگی و اڭ مدقّقی و چوق زمان مفتیّ الانام اولان اسكی فتوا امینی، مشهور علی رضا أفندی، برنجی شعاع، اشارات قرآنیە و آیت الكبرا كبی رسالەلری كوردكدن صوڭرە، رسالۀ نورڭ مهم بر طلبەسی اولان حافظ امینە دیمشكە:
SAYFA 252
بدیع الزّمان شو زماندە، دین اسلامە اڭ بیوك خدمت أیلەدیگنی و اثرلرینڭ تام طوغری اولدیغنی.. و بویلە بر زماندە، محرومیت ایچندە، فراغت نفس ایدوب، یعنی دنیایی ترك ایدوب، بویلە بر اثر میدانە كتیرمك، هیچ كیمسەیە میسّر اولمدیغنی و هر صورتلە شایان تبریك اولدیغنی.. و رسالۀ نور، مجدّد دین اولدیغنی.. و جناب حق، اونی موفّقٌ بالخیر أیلەسین، آمین دییەرك و بعضیلرڭ صقال بیراقمامقلغنە اعتراضلری مناسبتیلە، مولانا جلال الدّین رومینڭ؈ پدرلری اولان سلطان العلمانڭ بر قصّەسیلە اونی مدافعە ایدوب، دیمش:
(بو مثللو، بدیع الزّمانڭ دخی، البتە بر اجتهادی واردر. اعتراض ایدنلر حقسزدر) دیمش. و خواجە مصطفی یە امر ایتمش، سویلەدیگمی یاز:
بدیع الزّمانە كمال حرمتلە سلام ایدرم. تألیفاتڭزڭ اكمالنە حرز جان ایلە دعا ایتمكدەیم [یعنی، روحە نسخە اولاجق قدر قیمتداردر]. بعض علماء السّوئڭ تنقیدینە اوغرادیغڭە متأثّر اولما. زیرا یمیشلی آغاچ طاشلانیر [حاشیە]، قضیەسی مشهوردر. و مجاهداتڭزە دوام بویورڭ. جناب حق و فیّاض مطلق عاجلاً مراد و مطلوبڭزە موفّقٌ بالخیر أیلەسین. باقی حقّڭ برلگنە امانت اولیڭز.
اسكی فتوا امینی
علی رضا
ایشتە بویلە مدقّق و علم و شریعت و قرآن جهتندە بو زماندە سوز صاحبی اڭ بیوك عالم بویلە حكم ایتمش. رسالۀ نورڭ طلبەلری، بو مسئلەیی احتیاطًا یبانیلرە اونڭ اسمنی ویرمكلە تشهیر ایتمەمك كركدر و دعالرینە اونی داخل ایتمك لازمدر. عموم قرداشلریمزە سلام.
قرداشڭز
سعید النّورسی
SAYFA 253
[استادیمزڭ اهمّیتلی بر مكتوبیدر]
[١٢٢]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق، مستقیم قرداشلرم،
غایت جدّی بر اخطار ایلە بر حقیقتی بیان ایتمەیە لزوم وار. شویلەكە:
[لَا یَعْلَمُ الْغَیْبَ اِلَّا اللّٰهُ] سرّیلە، اهل ولایت، غیبی اولان شیلری بیلدیریلمزسە بیلمزلر. اڭ بیوك بر ولی دخی، خصمنڭ حقیقی حالنی بیلمدكلری ایچون حقسز اولارق مبارزە ایتمسی، عشرۀ مبشّرەنڭ مابینندەكی محاربە كوسترییور. دیمك ایكی ولی و ایكی اهل حقیقت بربرینی انكار ایتمكلە مقاملرندن سقوط ایتمزلر. مگر بتون بتون ظاهر شریعتە مخالف و خطا بر اجتهاد ایلە حركت ایدیلمش اولا. بو سرّە بناءً [ وَالْكَاظِمٖینَ الْغَیْظَ وَالْعَافٖینَ عَنِ النَّاسِ] دەكی علوّ جنابلق دستورینە اتّباعًا و عوام مؤمنینڭ شیخلرینە قارشو حسن ظنلرینی قیرمامقلە برابر، ایمانلرینی صارصیلمادن محافظە ایتمك و رسالۀ نورڭ اركانلرینڭ حقسز اعتراضلرە قارشو حقلی و فقط ضررلی حدّتلرندن قورتارمق لزومنە بناءً.. و اهل الحادڭ ایكی طائفۀ اهل حقیقتڭ مابینندەكی خصومتدن استفادە ایدرك، برینڭ سلاحیلە و اعتراضیلە أوتەكینی جرح ایدوب، اوتەكینڭ دلیللریلە بریكینی چوروتوب، ایكیسنی دە یرە اورمق و چوروتمكدن اجتنابًا، رسالۀ نور شاكردلری بو مذكور بش اساسە بناءً، معارضلری حدّت و تهوّرلە و مقابلۀ بالمثل ایلە قارشولاماملی. یالڭز كندیلرینی محافظە ایچون مدار اعتراض نقطەلری مصالحەكارانە ایضاح ایتمك و جواب ویرمك كركدر.
چونكە بو زماندە انانیت چوق ایلری كیتمش. هركس، قامتی مقدارنجە بر بوز پارچەسی اولان انانیتنی اریتمییور، بوزمییور، كندینی معذور بیلییور. اوندن نزاع چیقییور. اهل حق ضرر ایدر. اهل ضلالت استفادە ایدییور. استانبولدەكی معلوم اعتراض حادثەسی ایما ایدییوركە، ایلریدە، مشربنی چوق بگنن بعض ذاتلر و خودگام بعض صوفی مشرب و نفس امّارەسنی تام ئولدیرمەین و حبّ جاه ورطەسندن قورتولمایان بعض اهل ارشاد و اهل حق، رسالۀ نورە و شاكردلرینە قارشو كندی مشربلرینڭ و مسلكلرینڭ رواجنی و اتباعلرینڭ حسن توجّهلرینی محافظە نیّتیلە اعتراض ایدەجكلر. بلكە دهشتلی مقابلە ایتمك احتمالی وار. بویلە حادثەلرڭ