Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 333
(٤٦٦)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
١-بن جاوایی اونوتمشدم، سزە حوالە ایدییورم. مدرسة الزّهرا اركانی نامنە اونلرە، اوتەكیلرە یازیلان كبی.
٢-محكمەدە دیرسڭز: چوقلرڭ ألندە ماكینە بولونمەسیلە هم باصمق صاییلمدیغنی بیلییوردق. هم تجارت ایچون دگل، هم آسایشە و اخلاقە بر خدمت نیت ایتمشدك.
٣-مادام امام علی رضی اللّٰه عنه، رسالۀ نورە "سراج النّور" نامنی ویروب "پردە آلتندە نورلاندیراجق" دیمەسی بر اشارتدركە، او رسالە هم چوق فائدە ویرەجك، هم باشقە رسالەلر كبی هركسە ویریلمەملی، كیزلی قالملی.
سعید
(٤٦٧)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] عمومڭزڭ حسابنە طاهری یی كوردم. و كندی حسابمزە دە عمومڭزە تام بر سعید و جانلی بر مكتوب اولارق كوندردم. و صندیقلیدن ادهم خواجە ایلە مصطفی خواجە بوكون كلدیلر. نورلی وظیفەلرینە كیتدیلر.
SAYFA 334
[ثانیًا] خلوصی بگ قرداشمز، ذوالفقار و سراج النّوری و صوڭرە سكّۀ غیبیەیی ایستەیور. نور سانترالی صبری مخابرە ایتسین. كوندرمگە چالیشسین.
[ثالثًا] رسالۀ نور، كندی كندینە هم داخلدە، هم خارجدە انتشار ایدوب فتوحات یاپییور. اڭ معنّد دینسزلری دە تسلیمە مجبور ایتدیگنی خبرلر آلییورز. یالڭز شیمدیلك بر درجە احتیاطڭ لزومی اولدیغنە، خصوصًا بشنجی شعاع ایچندە بولونان سراج النّور، لایق اولمایان اللرە ویریلمەملیدر. امام علیؓ، رسالۀ نورە "سراج النّور" نامنی ویرمسی و "سرًّا تنوّرت" دیمەسیلە اشارت ایدییوركە، سراج النّور پردە آلتندە داها زیادە تنویر ایدەجك دییە، بر اشارت غیبیە تلقّی ایدییورز. عمومڭزە سلام ایدرم.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
شیمدی حاضر دوقتور قرداشڭز خیری و ترزی مصطفی كندی حصّەلرینە عرض حرمت و سلام ایدرلر. نورڭ ماكینیستلری، مدرسة الزّهرانڭ فعّال و مقتدر شاكردلرندن ترزی محمد، خلیل ابراهیم، معصوملرڭ كوچك قهرمانلرندن طلعت و آرقداشلری، هم بزلری، هم بتون نور شاكردلرینی ممنون ایتدكلری كبی، ان شٓاء اللّٰه ایلریدە بو مملكتە، بو خدمت نوریە ایلە چوق بیوك فائدە و نتیجە ویرەجكلر. صوردقلری مسئلۀ شرعیە ایسە، شیمدیكی مسلگمز و حالمز، او مسئلەلرلە مشغول اولمغە مساعدە ایتمییور. یالڭز بو قدر واركە، رخصت شرعیّە اولان
SAYFA 335
قصر نماز و تقدیم تأخیر، وسائط نقلیە بر قراردە اولمدیغی ایچون اونلرە بنا ایدیلمز. بلكە قاعدۀ شرعیە اولان قصر نماز، ثابت اولان مسافەیە بنا ایدیلەبیلیر.
اگر دینیلسەكە: طیّارە ایلە ویا شمندوفرلە بر ساعتدە كیدن زحمت چكمییوركە، رخصتە مستحق اولسون. [الجواب] طیّارە و شمندوفردە آبدست آلوب وقتندە نمازینی قیلمق، یایان، سربست كیدنلردن داها زیادە مشكلات بولوندیغی ایچون رخصتە سببیت ویرر. هر نە ایسە، شیمدیلك بو قدر یازیلابیلدی. بو مسئلۀ شرعیەیی علمای اسلام حل ایتمشلر. بزە احتیاج بیراقمامشلر.
سعید النّورسی
بو (هُوَ) نكتەسی و (نَعْبُدُ) نوننڭ نكتەسی و [اَللّٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ] آیتنڭ نوری ایلە بر سیاحت خیالیە نامندە یگرمی طقوزنجی مكتوبدەكی پارچە دخی برابر سكّۀ غیبیەنڭ آخرندە یازیلمەسنی تنسیبڭزە حوالە ایدییورم.
(٤٦٨)
[هُوَ نكتەسی]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
چوق عزیز و صدّیق قرداشلرم،
[لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ] و [قُلْ هُوَ اللّٰهُ] دەكی (هُوَ) لفظندە، یالڭز مادّی جهتندە
SAYFA 336
بر سیاحت خیالیّۀ فكریّەدە، هوا صحیفەسنڭ مطالعەسیلە، آنی بر صورتدە كورونن بر ظریف نكتۀ توحیددە، مسلك ایمانیدە حدسز درجەدە قولای و وجوب درجەسندە سهولت بولوندیغنی. شرك و ضلالت مسلگندە حدسز درجەدە مشكلاتلی و ممتنع بیڭلر محال بولوندیغنی مشاهدە ایتدم. غایت قیصە بر اشارتلە، او كنیش و اوزون نكتەیی بیان ایدەجگم.
اوت، ناصلكە بر آووچ طوپراق، یوزر چیچكلرە نوبتلە صاقسیلق ایدن قابندە، اگر طبیعتە، اسبابە حوالە ایدیلسە لازم كلیركە، یا او قاپدە كوچك مقیاسدە یوزر، بلكە چیچكلر عددنجە معنوی ماكینەلر، فابریقەلر بولونسون. ویاخود او پارچەجق طوپراقدەكی هر بر ذرّە، بتون او آیری آیری چیچكلری، مختلف خاصیتلریلە و حیاتدار جهازاتیلە یاپمەلرینی بیلسین. عادتا بر الٰه كبی، هر بر ذرّەنڭ حدسز علمی و نهایتسز اقتداری بولونسون.
عینًا اویلە دە، امر و ارادەنڭ بر عرشی اولان هوانڭ و روزگارڭ هر بر پارچەسندە و بر نفس و طیرناق قدر اولان (هُوَ) لفظندەكی هوادە. كوچك مقیاسدە، بتون دنیادە موجود تلەفونلرڭ، تلغرافلرڭ و رادیولرڭ و حدسز قونوشمەلرڭ مركزلری، سانتراللری، آخذەلری و ناقلەلری بولونسون و او حدسز ایشلری برابر و بر آندە یاپابیلسین. ویاخود او (هُوَ) دەكی هوانڭ، بلكە عنصر هوانڭ هر بر پارچەسنڭ، هر بر ذرّەسنڭ، بتون تلەفونجیلر قدر و آیری آیری عموم تلغرافجیلر قدر و رادیو ایلە قونوشانلر قدر معنوی شخصیّتلری و قابلیتلری
SAYFA 337
بولونسون. و اونلرڭ عموم دیللرینی بیلسین و عین زماندە باشقە ذرّەلرە دە بیلدیرسین، نشر ایتسین. چونكە بالفعل او وضعیت قسمًا كورونویور و هوانڭ بتون اجزاسندە او قابلیت وار. ایشتە اهل كفرڭ و طبیعیّونڭ و مادّیونلرڭ مسلكلرندە، دگل بر محال، بلكە ذرّەلر عددنجە محاللر و امتناعلر و مشكلاتلر آشكارە كورونویور.
اگر صانع ذوالجلالە ویریلسە، هوا، بتون ذرّاتیلە اونڭ امربر نفری اولور. بر تك ذرّەنڭ منتظم بر تك وظیفەسی قدر قولایجە حدسز كلّی وظیفەلرینی، خالقنڭ اذنیلە و قوّتیلە و خالقە انتساب و استناد ایلە و صانعنڭ جلوۀ قدرتیلە بر آندە، شیمشك سرعتندە و (هُوَ) تلفّظی و هوانڭ تموّجی سهولتندە یاپابیلیر. یعنی قلم قدرتڭ حدسز و خارقە و منتظم یازیلرینە بر صحیفە اولور. و هوانڭ ذرّەلری او قلمڭ اوچلری و ذرّەلرڭ وظیفەلری دخی قلم قدرڭ نقطەلری بولونور. بر تك ذرّەنڭ حركتی درجەسندە هوانڭ بتون ذرّەلری قولایجە چالیشیر.
ایشتە بن [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ] و [قُلْ هُوَ اللّٰهُ] دەكی حركت فكریە ایلە سیاحتمدە هوا عالمنی تماشا و او عنصرڭ صحیفەسنی مطالعە ایدركن، بو مجمل حقیقتی تام واضح و مفصّل بر صورتدە عین الیقین مشاهدە ایتدم. و (هُوَ) نڭ لفظندە و هواسندە، بویلە پارلاق بر برهان و بر لمعۀ واحدیّت بولوندیغی كبی. معناسندە و اشارتندە غایت نورانی بر جلوۀ احدیت و چوق قوّتلی بر حجّت توحید و (هُوَ)
SAYFA 338
ضمیرینڭ مطلق و مبهم اشارتی هانكی ذاتە باقییور اشارتنە، بر قرینۀ تعیّن او حجّتدە بولوندیغی ایچوندركە، هم قرآن معجز البیان، هم اهل ذكر، مقام توحیددە بو قدسی كلمەیی چوق تكرار ایدرلر دییە، علم الیقین ایلە بیلدم.
اوت، مثلا بر نقطە، بیاض كاغد اوزرینە ایكی اوچ نقطە قونولسە قاریشدیغی.. و بر آدم، مختلف چوق وظیفەلری برابر یاپمەسیلە شاشیراجغی. و بر كوچك ذی حیاتە چوق یوكلر یوكلنمەسیلە آلتندە أزیلدیگی. و بر لسان و بر قولاغە، عین آندە متعدّد كلمەلرڭ برابر چیقمەسی و كیرمسیلە انتظامنی بوزوب قاریشاجغی حالدە. عین الیقین كوردمكە، (هُوَ) نڭ آناختاری ایلە و پوصولەسیلە فكرًا سیاحت ایتدیگم هوا عنصرندە و هر بر پارچەسندە، حتّی هر بر ذرّەسی ایچندە مختلف بیڭلر نقطەلر، حرفلر، كلمەلر قونولدیغی ویا قونولابیلەجگی حالدە، قاریشمدیغنی و انتظامنی بوزمدیغنی. هم آیری آیری پك چوق وظیفەلر یاپدیغی حالدە، هیچ شاشیرمادن یاپیلدیغنی. و او پارچەیە و او ذرّەیە پك چوق آغیر یوكلر یوكلندیگی حالدە، هیچ ضعف كوسترمەیەرك، كری قالمایارق انتظاملە طاشیدیغنی. هم بیڭلر آیری آیری كلمە، آیری آیری طرزدە و معنادە او كوچوجك قولاقلرە و لسانلرە كمال انتظاملە كلوب چیقدیغی و هیچ قاریشمایارق و بوزولمایارق او كوچوجك قولاقلرە كیروب او غایت اینجەجك لسانلردن چیقدیغی. و او هر ذرّە و او هر پارچە، بو عجیب وظیفەلری كورمكلە برابر، كمال سربستیت ایلە جذبەدارانە حال دیلیلە و مذكور حقیقتڭ شهادتی لسانیلە
SAYFA 339
[لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ] و [قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌ] دییوب كزر. و فیرطینەلرڭ و شیمشك و برق و كوك كورولتوسی كبی هوایی چارپیشدیریجی طالغەلرڭ ایچریسندە انتظامنی، وظیفەلرینی هیچ بوزمییور و شاشیرمایور و بر ایش، دیگر بر ایشە مانع اولمایور. ایشتە هوانڭ بو جوّال فعّالیتنی بن عین الیقین مشاهدە ایتدم. دیمك یا هر بر ذرّەدە ویا هر بر پارچە هوادە، نهایتسز بر حكمت و نهایتسز بر علم و ارادە و نهایتسز بر قوّت و قدرت و بتون ذرّاتە حاكم مطلق خاصّەلری بولونمق لازمدركە، بو ایشلرە مدار اولابیلسین. بو ایسە ذرّەلر عددنجە محال و باطلدر. هیچ بر شیطان دخی بونی خاطرە كتیرەمز.
اویلە ایسە، بو صحیفۀ هوا حقّ الیقین، عین الیقین، علم الیقین درجەسندە بداهتلە ذات ذوالجلالڭ حدسز، غیر متناهی علمی و حكمتیلە چالیشدیردیغی قلم قدرت و قدرڭ متبدّل صحیفەسی. و بر لوح محفوظڭ عالم تغیّردە و متبدّل شئوناتندە بر [لوح محو و اثبات] نامندە یازار بوزار تختەسی حكمندەدر.
ایشتە هوا عنصری، یالڭز نقل اصوات وظیفەسندە مذكور جلوۀ وحدانیتی و مذكور عجائبی كوستردیگی و ضلالتڭ حدسز محالیّتنی اظهار ایتدیگی كبی. عنصر هوائینڭ سائر اهمّیتلی وظیفەلرندن بری دە الكتریك، جاذبە، دافعە، ضیا كبی سائر لطائفڭ نقلندە شاشیرمادن، منتظمًا، اصوات نقلندەكی وظیفەیی كوردیگی عین زماندە، بو وظیفەلری دخی كورویور. هم عین زماندە، بتون نباتات و حیواناتە تنفّس و تلقیح كبی حیاتە لزومی بولونان لوازماتی كمال انتظام ایلە
SAYFA 340
یتیشدیرییور. امر و ارادۀ الٰهیەنڭ بر عرشی اولدیغنی قطعی بر صورتدە اثبات ایدییور. و سرسری تصادف و كور قوّت و صاغیر طبیعت و قاریشیق، هدفسز اسباب و عاجز، جامد، جاهل مادّەلر بو صحیفۀ هوائیەنڭ كتابتنە و وظیفەلرینە قاریشمەسنە هیچ بر جهتلە احتمال و امكانی بولونمدیغنی عین الیقین درجەسندە اثبات ایتدیگنی قطعی بیلدم و قناعت كتیردم. و هر بر ذرّەنڭ و هر بر پارچەنڭ لسان حال ایلە [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ]، [قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌ] دیدكلرینی بیلدم. و بو (هُوَ) آناختاری ایلە، هوانڭ مادّی جهتندە بو عجائبنی كوردیگم كبی، هوا عنصری دە بر (هُوَ) اولارق عالم مثال و عالم معنایە بر آناختار اولدی. متباقیسی شیمدیلك یازدیریلمدی.
عمومە بیڭلر سلام قرداشڭز سعید النّورسی
(٤٦٩)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] مدرسة الزّهرانڭ یگرمی درسلرینی و هدیەسنی آلدم. اوڭا مقابل، دار الحكمتدە وظیفۀ علمیەدە ایكن، تعییناتم اولارق ألمە ویریلن و او زمان طبع ایتدیگم رسالەلرڭ مصرفندن فضلە قالان و اونڭلە حجّە كیتمك نیت ایتدیگم و یگرمی اوتوز سنەیە یاقین بر زماندە بنم احتیاط ارزاقم بولونان طقسان
SAYFA 341
بانقنوطكە -نظرمدە بیڭ بانقنوط قدر قیمتی واردی- مدرسة الزّهرانڭ قدسی درسلرینە مدار اولمق ایچون، نورڭ اهمّیتلی بر ناشری و حافظ علینڭؒ. چالیشقان وارثی حافظ مصطفیؒ ایلە سزە كوندردم. بو یڭی درسلرڭ فیئٓاتی، عین سراج النّور و سكّۀ غیبیە كبی بنم حقّمدن یدی بوچوق لیرە اولسون. چونكە بن چوقلرە هدیە ویرمگە مجبور اولویورم. بونڭلە برابر، هر بر درس و نسخەیی مدرسة الزّهرانڭ اركانلرندن بیڭ هدیە حكمندە قبول ایدییورم.
[ثانیًا] رسالۀ نور، حاجیلرلە خارج عالم اسلامە یاییلییور، كندی كندینی لایق اللرە یتیشدیرییور. و شامە ال یازیسیلە كوندردیگمز عصای موسی و ذوالفقاری، هیئت علمیە اون بش كون تدقیق ایتمش، تام تقدیر ایتمەلرینە علامت اولارق دیمشلر: "بز بونی مجموعەلر حالندە، قسم قسم طبع ایدەلم. هم بونی بردن طبع ایتمگە چوق پارە لازمدر. هم بونی شیمدی بردن عربی یە ترجمە ایتمك اوزون زمان لازم. امكان اولمایور." اونڭ ایچون اورادەكی اسكی طلبەم و یڭی كوندردیگم شاكرد، كتابی اونلرڭ ألندن قورتارمغە چالیشمشلركە، پارە قزانمق ایچون طبع ایتمەسینلر. او قرداشلرم، كندی اللرندە مشتاقلرە اوقوتدیرییورلر. حالبوكە بن، طبع ایتمك ایچون اذنم یوقدی. شیمدی زمانی دگل. هم عربی یە چویرمك، مصر علماسنڭ اشتراكیلە اهمّیتلی و یوكسك بر هیئت علمیە لازم. هر نە ایسە، عجلە ایدیلمش.
SAYFA 342
[ثالثًا] خارجە كوندرمك ایچون استانبولە كوندردیگمز بر قسم نسخەلر داها كوندریلمەمش. سببی، حجّە كیتمك ایچون پك چوقلر رغبت كوسترمدكلرندن و حدوددە فضلە دقّت ایدیلییور و بر بهانە ایلە چوریلییور دییە، ألندە اولان امانت بولونان، حجّە كیدەجك اولان ذات، بزە یازمشكە: "بونی پوستە ایلە طوغریدن طوغری یە مكّۀ مكرّمەدە محمد علی مالكی، واضیە محلّۀ شامیە آدرسیلە كوندریلسین" دییە مناسب كورمش. اونی، او بهانە ایلە حدوددن چوریلمەمك ایچون برابر كوتورمەمش. چوق دە اصابت اولمش. چونكە بنم و نور شاكردلرینڭ نامنە شیمدی بو مجموعەلری كوندرمك، هر حالدە انكشافە باشلایان اسلام برلگی فكری و اتّحاد اسلام سیاستی، رسالۀ نوری كندینە بر قوّت، بر آلت یاپمغە چالیشاجقدی. و بزلری سیاست اسلامیەیە باقمەیە مجبور ایدەجكدی. حالبوكە رسالۀ نورڭ مسلگندەكی سرّ اخلاص، ایمان و قرآن حقیقتلرندن باشقە هیچ بر شیئە آلت و تابع اولمدیغی..
هم مشتریلری آرامق دگل، بلكە مشتریلر حقیقی احتیاجنی حسّ ایدوب و یارەسنڭ تداویسی ایچون رسالۀ نوری آرامەسنڭ لزومی. حالبوكە كوندریلەجك او مبارك مركزلر، شیمدیلك نورلرە حقیقی احتیاجنی دگل، بلكە عالم اسلامڭ حیات دنیاسنە عائد جهتلری دوشونمەیە مجبور اولمسی..
هم نور مسلگندە بنلك و كوستریش، بر نوع شهرتپرستلك مردود اولدیغندن، بو انانیت زمانندە انسانلر كندینی صاتمغە چالیشمق و بگندیرمك، بر آندە
SAYFA 343
نور شاكردلری بویلە بیوك بر امتیاز كبی بو اثرلرلە مشهور موقعلرە كندیلرینی كوسترمك، بر نوع كوستریش اولمسی جهتیلە، قدر الٰهی نور شاكردلرینی تام اخلاصنڭ محافظەسی ایچون شیمدیلك مساعدە ایتمییور.
[رابعًا] قرداشمز یعقوب جمالڭ كوزل دعاسنە بیڭلر آمین دیمكلە برابر، شخصمە ویردیگی و هیچ لایق اولمادیغم بعض كلمەلری چیزدم. و سزە لاحقەیە كچیرمك ایچون اشارت ایتدیگم قسمنی كوندردم. و دڭزلیدەكی كوچك احمد خواجە و هم یعقوب جمال و اورادەكی مبارك هیئتلە برابر، بایرامدە مرحوم حافظ علی و حسن فیضینڭ مزارلرینە نور شاكردلری نامنە اونلرڭ بایراملرینە كیتمەلری، عینًا او ایكی شهیدڭ حیاتدە اولدقلری كبی بر بایراملاشمق نظریلە باقییورم و تلقّی ایدییورم.
اعلا مسجد كویندن بڭا مكتوب یازان و بڭا و نور دائرەسندە اهمّیت قزانان عبد اللّٰه چاوش اسمنی كوردیگم وقت، بو یڭی عبد اللّٰه چاووش دە او سیستمدە اولاجغنی تفأّل ایتدم. اونی پك صمیمی و جدّی، یڭی بر نور شاكردی و ابراهیم ادهمڭ بر طلبەسی رسالۀ نور دائرەسندە البتە تام قبول ایدیلمش. جناب حق اونلری موفّق ایتسین.
[خامسًا] قهرمان و صداقتدە هیچ صارصیلمادن و قرداشیلە، معصوم اولادلریلە و آز زماندە پك چوق و قیمتدار خدمت ایدن سلیمان رشدینڭ دنیادە، آخرتدە جناب حق اونی معنوی و مادّی تجارتندە دائما اونی احساناتنە مظهر أیلەسین. آمین.
SAYFA 344
[سادسًا] هُوَ نكتەسی پك اینجە سرّ، كرچە چوق مجمل و مختصر اولمش، فقط هركس اوندن پك قوّتلی بر نور ایمانی حسّ ایدەبیلیر دییە سزە كوندریلدی. فقط او نكتەنڭ آخرلرندە، "هر ذرّە، جذبەدارانە حال دیلیلە [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ] و [قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌ] دییوب كزر" جملەسندە، "حال دیلیلە و مذكور حقیقتڭ شهادتی و لسانیلە" كلمەلری علاوە ایدیلەجك. بو هُوَ نكتەسیلە ٢٩ نجی مكتوبڭ بشنجی قسمی اولان [اَللّٰهُ نُورُ السَّمٰوَاتِ] آیتی مناسبتیلە بر سیاحت خیالیە و یینە ٢٩ نجی مكتوبڭ برنجی قسمندە یالڭز نون [نَعْبُدُ] نڭ قاپوسیلە جماعت سرّینی كوسترن سیاحت خیالیە دخی برابر سكّۀ غیبیەنڭ آخرینە ویاخود مناسب كوردیگڭز یرە قونولسون. اگر عنایات سبعە سكّۀ غیبیەیە قونولمامش ایسە، اونڭ دە بر خلاصەسنڭ درج ایدیلمەسنی سزە حوالە ایدییورم.
حافظ مصطفی و حَسنی، مدرسة الزّهرا نامنە و عمومڭز حسابنە روح و جانملە قبول ایتدیگم كبی، بزم حسابمزە هم ایكی سعید، هم ایكی جانلی مكتوب اولارق مدرسة الزّهرانڭ شاكردلرینە كوندرییورز. بو مشوّش و مجمل مكتوبمزی او ایضاح ایدەجك. عمومە برر برر سلام و دعا و دعالریڭزی ایسترز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 345
(٤٧٠)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
بایرام تبریكی مناسبتیلە یازیلان بو دعا لاحقەیە كیرسین.
ای احد قدیم، ای صمد واجب التّعظیم، ای ذوالفضل والعطا، ای مَلِكِ روز جزا! سنڭ لطفڭ دلخستەلرینڭ شفاسیدر و كرمڭ مجروح قلوبڭ دواسیدر. عنایتڭ فقرا و مساكینڭ دستكیری رحمتڭ غم آتشنە یانمش كوڭللرڭ مرهمیدر. ای اهل وفانڭ قلوبن افضال ایلە منوّر ایدن. و ای ارواح مشتاقانی لطف و احسانیلە مسرور ایدن. ای اصحاب انتهانڭ باطنلرینی حسن جمال ایلە تزیین ایدن كوزل اللّٰهم! اصحاب سلوك باطنلرندە اولان اسرار خفیە حرمتیچون و مشتاق اولان عاشقلرڭ حرارت قلوبی حرمتیچون، كُنْجُ انزوادە اخلاص ایلە عمل ایدن اهل تقی حرمتیچون، دنیایی نورە مستغرق ایدن رسالۀ نور حرمتیچون، (لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللّٰهِ) كلمۀ مباركە حرمتیچون، ایكی جهان كونشی دوست و حبیبڭ حرمتیچون، سعید النّورسی رضی اللّٰە تعالی عنهی یارین روز جزادە، حقّندە [لَوْلَاكَ لَوْلَاكَ لَمَا خَلَقْتُ الْاَفْلَاكَ] بویوردیغڭ سوكیلی حبیبڭە قومشو ایدوب كندیسنی شاد أیلە یا ربّی!
تألیفات رسالۀ نورڭ فتوحاتنی یَوْمًا فَیَوْمًا آرتیرارق نوریلە بتون دنیایی منوّر أیلە یا ربّی!
SAYFA 346
ازجملە، رسالۀ نور خادملرینە بهاری آب معرفتڭ ایلە تازەلندیر یا ربّی! و امور جزؤیە و كلّیەمزی علی الدّوام كندی عنایتلرڭ ایلە سداد و رشاد اوزرە أیلە یا ربّی! توحید مبارك و رسالۀ نوری نصیب أیلە. آخر نفسدە بشارت ایمان ایلە ملائكە كلوب [اَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا] نداسیلە تبشیر. و قبردە [فَرَوْحٌ وَرَیْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعٖیمٍ] و منكَر و نكیر علیهما السّلام كلدكدە [یُثَبِّتُ اللّٰهُ الَّذٖینَ اٰمَنُو بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ] حجّتن میسّر أیلە یا ربّی! و بعثدە [لَاخَوْفٌ عَلَیْكُمُ الْیَوْمَ] نداسنی قولاغمزە اٖیرْكُورْ یا ربّی! حسابمزی سهولتلە و حسناتمز كفّەسن آغیر قیل یا ربّی! صراطی ییلدیریم كبی كچیروب، جنّتدە [وَلَكُمْ فٖیهَا مَا تَشْتَهٖٓی اَنْفُسُكُمْ] لطفنی میسّر أیلە یا ربّی! و ملائكەدن [سَلَامٌ عَلَیْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدٖینَ] خطابن ایشیتدیرمك نصیب أیلە یا ربّی! درگاە نوریەدە كیجە كوندوز حیاتنی فدا ایدن و او نور مباركڭ ضبط مأموری اولان سوكیلی قرداشمز خسرو افندی یی دریای رحمتڭە مستغرق أیلە یا ربّی! مكاننی عالی، جمال با كمالڭلە كندیسنی مشرّف أیلە یا ربّی! فیضندن بزلری دە مستفیض أیلە یا ربّی!
حیاتمزدە استاد محترممز سعید النّورسی رضی اللّٰە تعالی عنه برلكدە كعبۀ معظّمەیە واروب، استادیمزڭ آرقەسندە طواف بیت اللّٰهدە جملە نورجی طلبەلریلە برلكدە جناب حقّە آه و انین ایلە یالواروب [اَللّٰهُ اَكْبَرُ اَللّٰهُ اَكْبَرُ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَاللّٰهُ اَكْبَرُ اَللّٰهُ اَكْبَرُ وَلِلّٰهِ الْحَمْدُ] تكبیرینڭ صداسیلە دنیایی صارصمسی، جملە ملائكە تماشا ایدرك عفویمز ایچون جناب واهب العطایادن، "ای لطف كرمی چوق،