Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 234
نورلرە او اسمی ویرمك مناسب كورولمییور. بلكە مجدّددر، اونڭ پیشداریدر، دینیلەبیلیر. عموم قرداشلریمزە بیڭلر سلام. [حاشیە]
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
چوق راحتسزلق و مكتوبلرڭ چوق اولمەسندن پك قیصە جواب ویرمەمدن كوجنمەییڭز.
[٤٢٧]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] سكسان سنە باقی بر عمری بختیارلرە تأمین ایدن رمضان شریفڭزی تكرارًا روح و جانمزلە تبریك و عصای موسالرڭ بزە كلمەسی و سراج النّورڭ ایلرلەمسی، بو مبارك رمضانڭ بیوك بر بركتی و فردوسی بر هدیەسیدر.
SAYFA 235
[ثانیًا] معجزەلی قرآنڭ یگرمی دردنجی جزئی امثالی كبی مكمّلدر. جناب حق هر بر حرفنە مقابل، كاتبنڭ دفتر حسناتنە لیلۀ قدردەكی اوقونان هر بر حرفڭ ثوابی كبی حسنەلر یازسین. آمین.
و مرحوم شهید حافظ علینڭ وارثی مصطفینڭ بزە كوندردیگی سراج النّور حقیقتًا چوق كوزل، چوق مكمّل، هم حافظ علینڭ، هم اسلام كوینڭ حسابنە بر هدیۀ رمضانیە اولارق قبول ایدیلمش. جناب حق، هر بر حرفنە مقابل یازانڭ دفتر حسناتنە یوزر حسنە یازدیرسین. آمین.
و حقیقی بر عبد الرحمن، هم حافظ علی، هم لطفی وارثی، مباركلر قهرمانی كوچك علینڭ بزە كوندردیگی عصای موسی ایلە ذوالفقاری، خاص بر طلبە ایلە شام شریفە كوندروب اورادە اسكی سعیدڭ اهمّیتلی طلبەلرندن اورایە هجرت ایدن ملّا عبد المجید واسطەسیلە اورادەكی علمایە كوستریلسین. و ماكینە محصولی كوندردیگمز نسخەلرینڭ سونوك كلمەلرینە مأخذ اولسون.
هم اورادە عربی لساننە بر هیئت علما ترجمە ایدوب، ان شٓاء اللّٰه عربی عبارەسیلە دخی ایلریدە اورادە طبع ایدیلەجك، اورادن دە صوڭرە مصرە كیدن نسخەلرە دە مأخذ اولمق ایچون كوندریلەجك، دییە بش اون كون صوڭرە كوندرەجگز. تا كوچك علی یە بیوك ثوابلر قزاندیرسین.
[ثالثًا] زغفرانبولیدەكی خالص قرداشلریمزدن حفظینڭ كوچك مدرسۀ نوریەسی اولان خانەسندەكی كوچك و چوق چالیشقان معصوملری، یدی یاشندە ییلماز
SAYFA 236
و اون اوچ یاشندە حسنینڭ و اونلر كبی نورە چالیشان محترم والدەلرینڭ مبارك قلملریلە یازدقلری تبریكلری، عموم زغفرانبولی و افلانی مدرسۀ نوریەسی نامنە بو رمضانڭ بر فردوسی تبریكی حسابنە قبول ایتدك. ییلمازڭ رؤیاسی عینًا چیقمش.
[رابعًا] افلانینڭ حقیقتًا كوچك قهرمانلرندن مصطفی صونغورڭ كوزل و صمیمی مكتوبنڭ بر قسمی لاحقەیە كچەجك. الحق مصطفی اوسمانڭ، مصطفی اوروچ و مصطفی صونغور كبی ایكی نامداش و نور خدمتندە پك جدّی آرقداش بولمسی، صداقتنڭ و موفّقیتنڭ بر كرامتی حكمندەدر. خصوصًا زغفرانبولی حسن فیضیسی اولان احمد فؤادڭ وسائر او مكتوبلرندە اسملری بولونانلرە برر برر سلام و دعا ایدییورز و اونلرڭ فوق العادە غیرتلرینی تبریك ایدییورز. عموم قرداشلریمزە بیڭلر سلام ایدییورز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
خستە و دعاڭزە محتاج قرداشڭز سعید النّورسی
[٤٢٨]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] شمالدەكی ایسوچ، نوروچ، فینلاندیە قرآنی، مكتبلرندە اڭ بیوك
SAYFA 237
خلاصكار بر كتاب اولارق قبول ایتدكلری كبی، شیمدی اركان اسلامیەنڭ برنجیسی اولان رمضان صیامنی طوتمق نیّتیلە جامع الازهرە شمالڭ پك اوزون كونلرندە صیامڭ بر چارۀ تخفیفی و تأخّری یوقمی؟ دییە صورمشلر. دیمك آوروپەنڭ یالڭز او كوچك حكومتلری دگل، بلكە سیاست معناسی ویریلمەمك ایچون كندینی اظهار ایتمەین اسكیدە بیوك و دنیانڭ یوكسك موقعنی طوتمقلە برابر، غایت دهشتلی بر طرزدە دنیانڭ فنا و فانیلگنی دهشتلی طوقاتلە او یوكسك مرتبەلرڭ هیچە ایندیگنی كورمكلە حقیقی تسلّی، یالڭز و آنجق حقائق قرآنیەدە بولمەسیلە، او كوچكلرلە معنًا برابر تخمین ایدیلەبیلیر.
اوت، دنیانڭ ماهیّتی آڭلاشیلدقدن صوڭرە، البتە حیات ابدیەدن باشقە بشریتڭ او انكسار خیال یارەسنی تداوی ایدەجك، قرآندن باشقە یوق.
[ثانیًا] ولایت شرقیە منفیلری، مملكتنە و نرەیی ایسترلرسە ادارۀ عرفیە دائرەسنڭ خارجنە كیدەبیلیرلر دییە قانون چیقمش. ان شٓاء اللّٰه بونڭلە بڭا قارشو معناسز استبدادلری خفیفلشەجك.
[ثالثًا] اهمّیتلی یڭی بر قرداشمزڭ صبری افندی واسطەسیلە بڭا صوردیغی بر مسئلەیە دائر یازیلان پارچە لفًّا سزە برای معلومات كوندریلدی. عموم قرداشلریمزە بیڭلر سلام.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
البتە رمضانە بر حرمت نیّتیلە رمضانیە رسالەسنی تكثیر ایتمشسڭز.
SAYFA 238
[٤٢٩]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
چوق عزیز و صدّیق قرداشم، قهرمان صبری،
[اوّلًا] جناب حق، غالب بگ كبی چوق فداكارلری اسلام اوردوسندە یتیشدیرسین. آمین. بو ذات، غربدە، عین شرقدە خلوصی كبی ایمانە خدمت ایدییور. طریقت جهتیلە اهل ایمانی ضلالتدن چكمگە چالیشییور. بو ذات، اسكیدنبری رسالۀ نوری كورمدن، نور مسلگندە حركت ایتمەیە چالیشمش، صوڭرە نورلرلە مناسبتی قوّتلشدیگی زمان، داها زیادە خدمت ایدەبیلیر. فقط نورڭ مسلگی، حقیقت و سنّت سنیە و فرائضە دقّت و بیوك كناهلردن چكینمك اساسدر. طریقتە ایكنجی، اوچنجی درجەدە باقار. غالب قرداشمز علویلر ایچندە قادری، شاذلی، رفاعی طریقتلرینڭ بر خلاصەسنی سنّت سنیە دائرەسندە خلفای راشدین، عشرۀ مبشّرەیە ایلیشمەمك شرطیلە محبّت آل بیت دائرەسندە بر طریقت درسی ویرمەسنی دوشونویور. حقیقت نامنە و ایمان قورتارمق و بدعەلردن محافظە ایتمك حسابنە، اهمّیتلی اوچ درت فائدەسی وار:
[برنجیسی] علویلری باشدە فنا جریانلرە قاپدیرمامق و مفرط رافضیلك و سیاسی بكتاشیلكدن بر درجە محافظە ایتمك ایچون اهمّیتلی فائدەسی وار.
SAYFA 239
[ایكنجیسی] حبّ اهل بیتی مسلك یاپان علویلر نە قدر افراط دە ایتسە، رافضی دە اولسە، زندقەیە، كفر مطلقە كیرمز. چونكە محبّت آل بیت روحندە اساس اولدقجە، پیغمبرؐ و آل بیتڭ عداوتنی تضمّن ایدن كفر مطلقە كیرمزلر. اسلامیتە او محبّت واسطەسیلە شدّتلی باغلانییورلر. بویلەلرینی دائرۀ سنّتە طریقت نامیلە چكمك، بیوك بر فائدەدر.
هم بو زماندە، اهل ایمانڭ وحدتنە چوق ضرر ویرن بعض سیاسی جریانلری علویلرڭ فطری فداكارلقلرندن استفادە ایدوب كندیلرینە آلت ایتمەمك ایچون نور دائرەسنە چكمك بیوك بر مصلحتدر. مادام نور شاكردلرینڭ استادی امام علیدرؓ و نورڭ مسلگندە حبّ آل بیت اساسدر، البتە حقیقی علویلر كمال اشتیاق ایلە او دائرەیە كیرمەلری كركدر.
بو زمان، ایمان قورتارمق زمانیدر. سیر سلوك قلبی ایلە طریقت مسلگندە بو بدعەلر زمانندە چوق مشكلات بولوندیغندن، نور دائرەسی حقیقت مسلگندە كیدوب طریقتلرڭ فائدەسنی تأمین ایدر دییە او قرداشمزە رمضاننی تبریك و سلامملە برابر یازیڭز. او دە بزە دعا ایتسین.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 240
[٤٣٠]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلا] سكسان سنە عبادتلی بر عمری بختیارلرە قزاندیران رمضان مباركدە ان شٓاء اللّٰه نورڭ شركت معنویەسی او قزانجە مظهر اولاجق. بایرامە قدر الدن كلدیگی قدر نورجیلر اخلاص ایلە بربرینڭ دعالرینە معنوی آمینلر دیمەلیكە، بریسی او سكسانی قزانسە، هر بریسی درجەسنە كورە حصّەدار اولور. اڭ ضعیف و اڭ آغیر یوكی بولونان بو خستە قرداشڭزە، البتە معنوی یاردیم ایدرسڭز.
[ثانیًا] مدینە، شام و هندە كوندریلن ذوالفقار و عصای موسی باشلرندە یازیلان فقرە، برای معلومات عینًا سزە كوندریلدی.
[ثالثًا] رأفتڭ استانبولە حركتی، بو صیرەدە چوق مناسب اولدی. چونكە یانمە كلن حاجی بكرە اهمّیتلی بر وظیفە ویریلدی. بورادن اهمّیتلی بر قرداشمزی دە اورایە كوندردك. عموم قرداشلریمزە بیڭلر سلام و دعا ایدییورز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
بو فقرە، یالڭز شام، مصر و هندە كیدنلردە روضۀ مطهّرە یرندە جامع الازهر و شام و هند جماعت اسلامیەسنە یازیلمش. عینًا هم درت ذوالفقار، هم درت عصای موسی نڭ باشلرندە یازدق، ایكی نسخە اولارق هم مصر
SAYFA 241
جامع الازهرە، هم شام علماسنە، هم هندستاندەكی ایكی میلیون لیرەیە مقابل قرآنلری ایستەین هیئتە كوندردك.
"روضۀ مطهّرە (عَلٰی صَاحِبِهَٓا اَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالسَّلَامِ) جوارندەكی مبارك هیئت علمایە تقدیم ایدیلن عصای موسی و ذوالفقار رسالەسیدر. هم بر وسیلۀ شفاعت، هم او قدسی یردە خیرلی دعالرینە مظهر اولمق، هم مؤلّفڭ بدلنە او مبارك یرلری و اللری زیارت ایتمك ایچون كوندریلمشدر."
[مؤلّفڭ نورجی قرداشلرینە یازدیغی مكتوب عینًا بورادە درج ایدیلمشدر. ]
[٤٣١]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
عصای موسی و ذوالفقار معجزات احمدیەؐ و قرآنیە مجموعەلرندن، مناسب كوردیگڭز زمان روضۀ مطهّرەنڭ (عَلٰی صَاحِبِهَٓا اَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالسَّلَامِ) جوارندەكی علمایە كوندرمكلە برابر، اونلرە یازیڭزكە: "نور رسالەلرینڭ مدرسة الزّهراسی، [حاشیە] روضۀ مطهّرەنڭ (عَلٰی صَاحِبِهَٓا اَفْضَلُ الصَّلَاةِ وَالسَّلَامِ) جوارندەكی
SAYFA 242
علمانڭ شفقتنە چوق محتاج معنوی بر مخدومیدر، بر طلبەسیدر. شدّتلی دوشمانلرڭ هجومنە معروض قالمش بر شاكردیدر. و عالم اسلامی دائما تنویر ایدن سزڭ او بیوك مدرسەڭزڭ كوچك بر دائرەسی و شعبەسیدر. اونڭ ایچون، او عالی قدر استاد و مشفق پدر و حمیتكار مرشد اعظم اولان ذاتلر، بو بیچارە اولادینە تام معنوی یاردیم ایتمەسنی، اونلرڭ علوّ همّتندن بكلەیورز. او پك بیوك استادلریمزە تقدیم ایدیلن ایكی كتاب ایسە، بر طلبە درسنی نە درجە آڭلامش دییە، آقشام اوزری استادینە و باباسنە یازوب ویرمسی كبی، او ایكی درسمز، او شفقتلی علّامەلرڭ نظر مسامحەلرینە عرض ایدیلمش "دییە بر مكتوب یازیڭز و سلام و احتراملریمی و اللرندن أوپدیگمی تبلیغ ایدیڭز. [حاشیە]
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 243
(٤٣٢)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] عصای موسی نڭ ختامی و ذوالفقارڭ دە یاقیندە چیقمەسی، او مشكلاتلی حوالیدە بیوك بر موفّقیتدر. ان شٓاء اللّٰه فتوحات مهمّەنڭ بر آناختاری اولاجق.
[ثانیًا] اوّلجە امید ایتدیگمز و دیدیگمز كبی، او ایكی مجموعەنڭ چیقمەسی، مملكت ایچون كنیش فتوحات ایمانیەیە بر وسیلە اولدیغنە قرآن مكتبلرینڭ آچیلمەسی و حتّی سائر دینی، خصوصی مكتبلرڭ و حتّی نورلرڭ درسلری ایچون دە خصوصی مكتبلرڭ آچیلمەسنە رسمًا مساعدە ایدیلمسی و شیمدی دە اسپارطەدە مصادرە ایدیلن و دیانت ریاستنە كوندریلن او ایكی كتابمزدن درت بش نسخەلری او زماندنبری دیانت مشاورە هیئتندن اون بش اهمّیتلی خواجە اینجەدن اینجەیە تدقیق ایتمك نتیجەسندە بزە موثوقًا خبر ویریلمشكە، اونلر بر راپور یاپوب داخلیە وكیلی و عدلیەیە ویرەجكلركە، بو اثرلر بو ملّت و مملكتە غایت لازمدر. حتّی بر روایتدە رسمًا یڭی حروفلە نشر ایتمك ایچون چوق كلّیتلی بر پارە امتیاز حقّی اولارق اثرلر صاحبنە ویروب، تا امتیازی اونلرە ویرسین. هر نە ایسە، دیمك او حادثە علیهمزدە جریان ایتمییور. نورلر هم كندیلرینی، هم بزلری قورتارییورلر. فقط احتیاط هر وقت لازمدر. كیزلی منافقلر اوهام ویرمەسینلر.
SAYFA 244
[ثالثًا] كوچك اسپارطە اینەبولینڭ یڭی حروف عصای موسی دن اوتوز نسخەسنی جلدلەیوب بڭا كوندرمك لازمدر.
[رابعًا] اینەبولی خالص، مخلص قرداشلریمزڭ رمضاندە مغربدن صوڭرە اوقودقلری ختمۀ شریفڭ ختم دعاسنی بڭا حوالە ایتمشلر. بن دە كمال شكران ایلە قبول ایدرم. فقط چوق ضعیف و راحتسزم. بلكە مكمّل یاپامایاجغم دییە هم بن ناقص اقتدارملە یاپاجغم، هم دە كندیمی خیالًا اونلرڭ دائرەسندە فرض ایدوب، اونلر او ختم دعاسنی یاپدقجە بن دە معنًا آمین دیدیگمی فرض و تخیّل و تخطّر ایتسینلر. عموم قرداشلریمزە بیڭلر سلام و دعا ایدییورز. و دعالرینی رجا ایدییورز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
خستە قرداشڭز سعید النّورسی
سزە برای معلومات اولارق اینەبولی یە كوندریلن ایكی مكتوبڭ صورتنی و شامە كوندریلن بر مكتوبڭ دە صورتی استادڭ امریلە سزە كوندریلدی.
خدمتكاری جیلان
SAYFA 245
(٤٣٣)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] صلاح الدّین ایلە كوندردیگڭز رمضان تبریك مكتوبلریڭزە مقابل، رمضان شریفڭزی تبریك و بو رمضان لیلۀ قدرینی حقّڭزدە و حقّمزدە بیڭ آی قدر خیرلی اولمەسنە دعا ایدییورز. و كوچك اسپارطەنڭ اسكیدنبری نورە چالیشان و شیمدی معصوم چوجقلرە قرآن و ایمان درسنی ویرمكلە یینە وظیفۀ نوریەسنی یاپان محمد زكریا و قورو محمد ابراهیمڭ مبارك قلملرینڭ یادگارلری و محمد زكریانڭ معصوم چوجقلرلە بڭا دعا ایتمەلری، بنی چوق منّتدار أیلەدی. و شدّتلی خستەلغمە بر نوع مرهم اولدی. و نورڭ اهمّیتلی بر ناشری اولان كوچك ابراهیمڭ محترم رفیقۀ حیاتی شاهدەنڭ، اڭ بیوگی آلتی یاشندە، ایكیزلی درت قیزینی ایمانە، قرآنە، رسالۀ نورە خدمتكار ویرمسی و برقاچ سنە اوّل بر بلبلدن آچیق اولارق مبارك قوشڭ لسانیلە سعید، سعید، سعید دیمەسنی ایشیتمەسندن، بتون روحیلە رسالۀ نورە علاقەدار اولمەسنی و آز بر زماندە كوزلجە نورلری یازمەسنی تبریك ایدییورز. و كوچك ابراهیمی دە بویلە بر رفیقۀ حیاتە صاحب اولمەسنی تسعید ایدییورز.
قرداشمز عزّتڭ محترم عائلەسیلە مبارك معصوم مخدومی صبری آز زماندە
SAYFA 246
رسالۀ نوری یازمەیی أوگرنمەلری و عشق شوق ایلە مشغول اولمەلری و اسماعیلڭ عائلەسی لطیفەنڭ نورلری كوزلجە یازمسی و تام علاقەدار اولمسی، ان شٓاء اللّٰه هم اورادە، هم باشقە یرلردە دە محترم چوق خانملری و معصوملری نور دائرەسنە كیرمگە بر حسن مثال و بر وسیلۀ تشویق اولور. جناب حق بتون اونلری موفّق و بختیار أیلەسین. آمین. و اینەبولی جُنُورِیَە كویندن سعد اللّٰهڭ هم كندیسی، هم محترم رفیقەسی رسالۀ نورە جدّی چالیشمەلری، خصوصًا كیجە ساعت اوچدە حرمی بسم اللّٰه چكوب رسالۀ نوری یازمق ایچون قلمی النە آلیركن پنجرەلرینە بر قفس قوشی كلمەسی و پنجرەیی آچوب اونلرڭ یانندە صباحە قدر ئوركمەیەرك مسافر قالمسی، اونلرڭ دیدیگی كبی، رسالۀ نورڭ بر كرامتیدر. و رشدینڭ قرداشی محمدڭ مكتوبندە رسالۀ نورە شدّتلی علاقەسی هم آننەسی، هم آغابگیسی، هم برادری نور دائرەسندە چالیشمەلری و ابراهیمڭ كوچك مدرسۀ نوریەسندە نورلری آڭلامەیە چالیشمەلرینی روح و جانمزلە تبریك ایدییورز. جناب حق دنیادە و آخرتدە اونلری و سزلری مسعود أیلەسین. آمین.
عصای موسی نڭ یاڭلیشلری پك آز اولمسی، كوچك اسپارطە قهرمانلرینڭ موفّقیتلرینە ظاهر بر دلیلدر. ان شٓاء اللّٰه ذوالفقاری دە یاقیندە كورەجگز. عموم اورادەكی قرداشلریمزە بیڭلر سلام و دعا ایدییورز. و دعالریڭزی رجا ایدییورز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
دعاڭزە محتاج خستە قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 247
(٤٣٤)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشم و اسكی زماندە درس علمیدە آرقداشم و بو فانی مسافرخانەدە یولداشم بتلیسلی بیسیائی ملّا عبد المجید،
[اوّلًا] سزڭ مرحوم قرداشڭز ملّا سعیدڭ وفاتی مناسبتیلە سزی تعزیە ایدوب جناب حق صبر جمیل احسان أیلەسین دییە دعا ایدرم. جناب حق او دین مجاهدی و غیّور مرحومڭ قبرینی دائما رحمتلە پرنور ایتسین. آمین. و قبرینی [رَوْضَةٌ مِنْ رِیَاضِ الْجَنَّةِ] أیلەسین. آمین آمین. و سنڭ رمضان شریفڭزی و ایچندەكی سكسان سنە بر عمر باقی قزاندیران لیلۀ قدریڭزی و بایرامڭزی تبریك ایدییورم.
[ثانیًا] نور شاكردلرندن امرطاغلی علی نڭ ألیلە رسالۀ نورڭ یگرمی كتابندن ایكی كتابنی، عصای موسی و ذوالفقار نامندە و بو حوالیدە و عدلیەلردە فتوحات یاپان او ایكی مجموعەیی سزە كوندروب، سزڭ واسطەڭزلە شام شریف هیئت علماسنە كوسترمك و اونلرڭ تنسیبیلە برقاچ عالم، هر بری بر قسمنی عربی یە ترجمە ایتمك و اورادە طبع ایتمك ایچون كوندردم. هم یینە بو ایكی كتابڭ تكثیر ماكینەسیلە یازیلان ایكی نسخەیی حاجی بكر نامندە بر حاجی ایلە، هم شام هیئت علماسنە كوندردیگمز كبی، ایكی نسخە دە جامع الازهر علماسنە، ایكی نسخە دە