Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 123
(٣٨٨)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلا] سزڭ هم ماكینە، هم قلملە خدمت نوریەڭزە بیڭلر بارك اللّٰه و وَفَّقَكُمُ اللّٰه دیرز.
[ثانیًا] علم الیقینە دائر پوصلەڭز كوزلدر. مراقلی قرداشمز رأفت بگڭ، بدیع الزّمان همدانی اوچنجی عصردە وظیفە و تألیفاتی حقّندە معلومات ایستەیور. بن او ذات حقّندە، یالڭز خارقە بر ذكاوتی و قوّۀ حافظەسی بولوندیغنی بیلییورم. اللی بش سنە اوّل استادلرمدن سعردلی مرحوم ملّا فتح اللّٰه، اسكی سعیدی اوڭا بڭزتەرك اونڭ او اسمنی اوڭا ویرمش. شیمدیلك او ذاتڭ سائر شیلرینی بیلەمییورم، اونوتمشم. و اوننجی عصردە امام ربّانینڭؓ زمانندە، اونڭ مخاطبلرندن اهمّیتلی بر ذات، بدیع الزّمان اسمیلە امام؇ اوڭا ایكی مكتوب یازمش. بن امامڭ؇ كتابیلە تفأّل ایدركن عینًا او ایكی مكتوب بڭا آچیلدی. اونڭ حالی بڭا بڭزەیورمشكە، امامڭ؇ اوڭا ویردیگی درس، بڭا دە درس اولدی.
[ثالثًا] عبد الرحمن صلاح الدّینڭ سزە لفًّا كوندردیگم مكتوبنی كوزلجە تصحیح و لزوم وارسە تعدیل ایدوب، عصای موسی آخرندە سزە اوّلجە كوندردیگم خلیل ابراهیمڭ و حسن فیضینڭ و اونڭ فقرەلرینە علاوە ایدیلسین. عصای موسی نڭ
SAYFA 124
آرقەسندە یازیلسین. بن وقت بولامدم، سزە حوالە ایدییورم. عموم قرداشلریمزە و همشیرەلریمزە برر برر سلام و دعا ایدییورز. [حاشیە]
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
هم لاحقەیە، هم عصای موسی نڭ آخرندە یازیلسین.
[٣٨٩]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا بِعَدَدِ حُرُوفَاتِ الْقُرْاٰنِ وَرَسَٓائِلِ النُّورِ
چوق مشفق، چوق وفاكار افندم و فضیلتلی، عزّتلی استادم حضرتلرینە،
رسالۀ نور، عصریمزدە قرآن حكیمڭ رسمی بر ترجمانی و ناشری اولدیغنە دائر چوق دلیللردن برقاچنی عرض ایدییورم. رسالۀ نورڭ تاریخچەسی عینًا عصر سعادتە بڭزەیور. بر چوق نقطەلردە توافق ایدییور. یگرمی اوچ سنەدە ختام بولان رسالۀ نور، آناطولی یی مادّی تهلكەلردن قورومش، معنوی ایقاظ طوقاتلریلە اوقشامشدر. و میلیونلرلە كیشینڭ ایماننی قورتارمغە وسیلە اولمشدر.
SAYFA 125
اڭ دهشتلی و قورقونچ و قراڭلقلی بر محیطدە، خونخوار دوشمانلری آراسندە، تضییق آلتندە، بیڭ بر محرومیتلر ایچندە. اختیار، خستە، غریب، حرّیتی آلینمش بر ذاتڭ قرآندن آلدیغی الهامی افادەسیلە، اڭ صیقینتیلی و تهلكەلی و قیصە وقتلردە. صبی چوجقلرڭ، عجمی فقط معصوم، بیچارە، ضعیف اختیارلرڭ، تیترك فقط توبەكار اللری حركتە كچەرك، اوصانمدن، ییلمادن بیڭلر صحیفە رسالۀ نوری عشقلە یازمەلری و عالم، جاهل، فیلسوف و مختلف دین سالكلرندن یوز بیڭلرلە انسان، ذوقلە، خشوع و خضوع ایلە بو حاسّەلی، كوزل یازیلری اوقومەلری و كوزل سوزلری دیڭلەمەلری اسكیشهر و دڭزلی آغیر جزا محكمەسی نتیجەسی، استانبول و آنقرە و سائر یرلردە پروفسورلردن، دیندار عالم و فیلسوفلردن متشكّل هیئتلر طرفندن رسالۀ نور اینجەدن اینجەیە تدقیق و تحلیل ایدیلمش، نتیجەدە، قرآنی تام بر تفسیر اولدیغنە متّفقًا قرار ویرمەلری و كیزلی دوشمانلرینڭ حقسز و یرسز اسنادلرینڭ، یالڭز سیاسی افترادن عبارت اولدیغی و علمی اعتراض ایدەمەمەلری محكمەجە قطعیتلە آڭلاشیلمش و برائتلە نتیجەلنمشدر
بیڭ درت یوز سنە اوّل، بشریت ظلمت، جهالت ایچندە وحشی عرف و عادتلرڭ بولوندیغی عربستاندە طوغان نورلی بر كونش، آلتمش اوچ سنە یوكسلمش و یگرمی اوچ سنەدە انزالی ختام بولان فرمان قرآنلە هر شی آیدینلانمش. فنا، عبث عرفلر و عادتلر آڭلاشیلمش. سعی محمّدیؐ ایلە سعادتە چوریلمش، بو سببلە بتون یبانجی نظرلر غبطە ایلە قرآنە دیكیلمشدی. عصرلر كچمش، اسلامیت اوچ یوز اللی
SAYFA 126
میلیونە یوكسلمشدر. عبد القادر كیلانی؈، امام غزالی؈، امام ربّانی؈ مثللو سائر اسلام علّامەلری، زمانندە فن و فلسفەدن نشئت ایدن كفرە قارشو قرآن عظیمی و حدیث شریفی تفسیر ایتمشلر و كفرڭ یاییلمەسنی أوڭلەمكلە برابر، یوز بیڭلرلە كیشی اسلامیتە كیرمشلردر. هانكی اسلام دیارندە كفر چیقسە، او منطقەدە قرآن بلیروب، نورلی قیلیجی ایلە مقابلە ایدر، كفری دفع و رفع أیلر. عصریمزدە بوڭا اڭ بیوك بر نمونە رسالۀ نوردر اڭ قوّتلی شاهد، بیڭلرلە رسالۀ نور طلبەلریدر
حرب عمومیدە، عالم اسلامڭ بعض مركزلرندە استقلالیت تهلكەیە دوشەجگی زماندە، فاس، جزایر، مصر، عراق، جاوە، هندستان، توركستان علمالرینە، فن و فلسفەدن طوغاجق طبیعیّون فكرینی جرح ایدەجك حقیقت قرآنیەیی و حقائق ایمانیۀ بشریەنڭ محافظەسنی، رسالۀ نورڭ چكردگی اولان اشارات الاعجاز رسالەسیلە كوسترمش. و بونڭ نتیجەسیدركە، رسالۀ نوردە چوق اوّل تبشیر و بیان ایدیلدیگی كبی، بو مذكور ملّتلر یڭیدن استقلالیتلرینە قاووشویورلر
رسالۀ نورڭ بو وطندە اكدیگی نورلی تخوملر فیلیز ویرمگە باشلامش، بو سایەدە دینی غزتەلرڭ چیقمەسی و قرآن مكتبلرینڭ آچیلمەسنە زمین تشكیل ایتمش و میلیونلرلە معصومڭ ایمانلرینی قورتارمغە سبب اولمشدر
شرق شمالیدە چیقان، دنیا چاپندە تصوّر ایدیلن بر اژدرهادن داها قورقونچ، دهشتندن بتون بشریتی تیترتن دینسزلك جریاننڭ بش پنچەسی، دنیانڭ بش
SAYFA 127
قطعەسنە اوزانمش، ایگنەلی طیرناقلریلە زهرلەمگە چالیشییور. بو معظّم تهلكەیی بیڭ درت یوز سنە اوّل اشارت بویوران قرآن عظیم الشّان، بو عصردە بو عظیم تهلكەیە قارشو رسالۀ نوری مقابلە چیقارییور
دنیا سیاسیّونلرینڭ دینسزلگە بیلمەیەرك یاردیم ایتدكلری ییللردە، رسالۀ نور خریستیان عالمنە مسلمانلرلە اتّحاد ایتمەیی اشارت ایدییور. قاتولیك و پروتستان میسیونرلرینی، عصای موسی و ذوالفقار رسالەسیلە ایقاظ ایدییور، مادّی و معنوی مسئولیتی كوسترییوردی یر یوزندە اڭ متمدّن ملّتلردن فینلاندیە، ایسوچ، نوروچ، بو حقیقت نوریە قارشوسندە قرآن كریم و حكیمی رهبر ایتمش، اسلامیتلە بر نوع اتّحاد ایدرك، شرق شمالیدە تام دجّالڭ اڭسەسنە وحی سماوی قیلیجنی، ذوالفقاری چكمشدر. (اَلْحَمْدُلِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبّٖی)
اینەبولی رسالۀ نور طلبەلرندن چوق قصورلی كناهكار عبد الرحمن چلبی صلاح الدّین
(٣٩٠)
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلا] دڭزلیدەكی معجزاتلی و یالدیزلی قرآنمز، بزە ایكی خالص نورجیلرڭ و
SAYFA 128
مبارك هیئتندن ایكی ذاتڭ و دڭزلیدە نورلرلە علاقەدار چوقلرڭ نامنە بو قدسی وظیفەیی كوردیلر، كتیردیلر. یالڭز یگرمی دردنجی جزئی نقصاندر. ان شٓاء اللّٰه یاقیندە او دە بولونور ویا یازیلیر.
[ثانیًا] بن حیاتی و صحّتی و دنیادە قالمەیی، یالڭز مدرسة الزّهرانڭ باشلادیغی درت مجموعەنڭ چیقمەسنە و تصحیح جهتندە بنم دە بر پارچە خدمتم اولمسی و انتشارینی كورمم ایچون ایستەیورم. یوقسە مدرسة الزّهرانڭ یتیشدیردیگی طلبەلر بڭا دە اویلە بر حیات معنویەیی تأمین ایدییورلركە، بو دنیوی حیات شخصیەمدن بیڭ دفعەدن زیادە قیمتداردر.
[ثالثًا] یاقیندە بڭا ضروری لزومی اولمایان بعض مبارك اشیامی و بڭا كوندردیگڭز بعض ذوالفقارلریمی صاتدیغمدن او مبارك فیئٓاتی اولان یوز اللی بانقنوطی سز دە یڭی چیقاجق عصای موسی نڭ نسخەلرندن آلمق ایچون كوندرەجگز.
[رابعًا] شرقدە چوق چالیشان خلوصینڭ مكتوبی ایلە، أونیورسیتەدە كنچلری اویاندیران مصطفی ایلە ضیانڭ اورادەكی نورجی كنچلر نامنە مشترك مكتوبلرینی كە - نورلرلە نفسلرینی تربیەیە باشلامەلرینە بر نمونە اولارق - لاحقەیە كیرمك ایچون لفًّا كوندریلدی. فقط سز تعدیل و اصلاح ایدرسڭز.
عموم قرداشلریمزە بیڭلر سلام و دعا ایدییورز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 129
لاحقەیە
(٣٩١)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ تَعَالٰی وَبَرَكَاتُهُ مِلْءَ الدُّنْیَا وَمِلْءَ الْاٰخِرَةِ
عزیز و محترم و مبارك استادم،
[اوّلا] مادّی و معنوی صحّت و عافیتڭزڭ دوامنی رحمت بی نهایۀ الٰهیەدن نیاز ایدرم.
[ثانیًا] فتوحات نورانیەنڭ مژدەلی خبرلرندن طولایی (اَلْحَمْدُلِلّٰهِ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبّٖی) دیرم.
[ثالثًا] فتوحات نورانیەنڭ بتون سكنۀ ارض اوزرندە فیضلی نتیجەلرینی ادراكە مظهریتی عبیدانە تضرّع أیلرم.
[رابعًا] مملكتمدە ایكی سنەیە یاقیندر نورلردن تفیّض ایدن و طلبەلگڭزە قبول بویوردیغڭز اخروی قرداشمز حافظ عمرڭ وعظلری ایلە چوق مؤثّر خدمتدە بولوندیغنی و یدی آی اوّل اذنلی كیتدیگم زمان كندیسنە بیراقدیغم نورلردن استفادە ایدرك بو فیضلی قرآنی و ایمانی خدمتە دوام ایتمكدە اولدیغنی عرض ایدرم.
[خامسًا] بو محیطدە خطبە موعظەلرینڭ چوق مؤثّر اولدیغنی و یازانلرڭ چوغالدیغنی، شیمدی یە قدر خطبە موعظەلرینڭ یگرمی دردە بالغ اولدیغنی،
SAYFA 130
بورانڭ بر كوینە بر هفتە اوّل كیتدیگمدە اطراف كویلردن طوپلانانلرە دە نورلردن بعض درسلری اوقومق میسّر اولدیغنی، بویلەلكلە بر دست رحمت و عنایتڭ شوقی ایلە خدمات و فتوحات نوریەنڭ دوام ایتمكدە اولدیغنی عرض ایدرم. بیلیرمكە، محترم استادم آنجق بو نورلی خیرلردن، نتیجەلردن ممنون اولورلر. و یینە قطعی بیلیرمكە، ایشمزدە تصادف یوق و اولاماز، دستورینی بتون خادملرە امر و تعلیم بویوران، تقریر ایدن او محترم استاددر. كونش كبی ظاهر عنایتڭ امارەلرینە برر تصدیق دیمك اولان بو كبی مظهریتلریمزی حمد و شكر آرتیرمەیە وسیلە اولور قناعتیلە یازمق لزومنی حسّ ایدییور و خصوصی مسلگمڭ قاعدەلرندن اولان وضعیتی مركزە بیلدیرمەیی ضروری كورویورم.
[سادسًا] برقاچ سنە اوّل، بو حوالیدە بولونان بر قرداشمزڭ باشلامق ایستەدیگی فقط لحكمةٍ موفّق اولامدیغی نورلی خدمتڭ بو فقیر و عاجز قصورلی قرداشڭز واسطەسیلە فیضلی و پارلاق ثمرە ویرمسی، پك عجیب و حكمتلی بر حادثەدر. او زمان مانع اولانلر بو كرە مشوِّق اولدیلر. چوق یرلردە اولدیغی كبی خلق ظن ایدییورلركە، بنم بر شخصی مزیّتم وار. اوندن صوڭرە امانتجینڭ امانتجیسنە امانت ایدیلن نورلرە باقییورلر. فسبحان اللّٰه! حكیم مطلقڭ حكمتلی تدبیرلرینە كوچوجك بر نمونەجك اولدیغمزی آڭلامییورلر. امرنامەڭزڭ ایكنجی قسمنی استنساخ ایدرك وهبی افندی قرداشمز واسطەسیلە نقشی و قادری آلوارلی محمد افندی یە كوندردم.
SAYFA 131
عزیز و محترم استادم، بو قصورلی قرداشڭزی كامل انسانلر صنفندە و حذاسندە صایمەڭزە متأثّر اولدم. بنم استادم یالڭز سزسڭز. بو فانیلرڭ هیچ برینە، بڭا باقی حیاتمی قزاندیراجق نورانی یولی كوسترن و حقائق ایمانیەیی درس ویرمكلە نهایتسز شفقتنی كوسترن عزیز استادمدن زیادە حبّ فی اللّٰه ایلە متحسّس اولامام. بنم نورلرڭ دائرەسندە عاجز بر فرد اولارق حزب اللّٰهە داخل اولدیغمی بیلمك و مبارك دعالریڭزلە نورلی شاكردلرڭ دعالرینە نائل اولمق، اڭ بیوك و مبارك اجرتمدر. ایمان ایدرمكە، [اَلْمَرْءُ مَعَ مَنْ اَحَبَّ] ابدی عالمدە بتون كوزللگی ایلە میوەسنی ویرەجكدر. قرداشلریمزلە مخابرەمز صورتًا انقطاعە اوغرامش كبیدر. محیطڭزدە و اسكی اقامت منطقەلریڭزدە و جوارلرندەكی بتون نورجیلرە علی الخصوص مخابرەمزە واسطە اولان ذاتە سلام دعا و حرمتلر ایدر، دعالرینی بكلرم.
عزیز و محترم استادیمڭ دە مبارك اللرندن كمال حرمت و تعظیملە أوپر، خیر دعالرینە شدّت احتیاجمی بر كرە داها عرض ایدرم.
اَلْبَاقِی الْحُبُّ فِی اللّٰهِ
اخروی قرداشڭز مخلص
بو حوالیدەكی بتون علاقەدارلر نامنە اونلرڭ سلام و دعالرینی دە آیریجە عرض ایدییورم.
SAYFA 132
[٣٩٢]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
برقاچ متدیّن قرداشلریمڭ روحی حالتلری آز چوق بنمكینە توافق ایتدیگندن، مشفق استادیمزڭ همّت و مبارك دعالری بنم و بزم كبی اولانلرڭ دردلرینە دوٓاء اولور امیدیلە شو حسب حالی یازییورم.
ای نفسم! مادام دییورسڭكە، كندیمی بگنمییورم. كناه و عصیانلە آلودە اولمشم. اللّٰهڭ أیی بر قولی اولمق برنجی دیلگم. فقط قصورلرلە طولویم. دردیمە دوٓاء اولاجق درمان ایسترم.
ای نفسم، نەدن یأس مطلق ایچندە چیرپینیرسڭ؟ نە ایچون دنیایە كلیشڭدن پیشمانسڭ. بیلیرسڭكە، ربّ رحیممزڭ رحمتی چوق كنیشدر. او یاراتان رحیم ذوالجلالڭ رحمتی حدسزدر. هم بیلییورسڭكە، بو وجود سفینەسندە سنڭ هیچ بر تصرّفڭ یوق. بتون حجیرات بدنیەڭ خلقت و فطرت حالیلە او ربّ رحیمڭی تقدیس و تسبیح ایدییور. سنڭ وظیفەڭ او سفینۀ ربّانیەدە یالڭز دومنجیلكدن عبارتدر. او حالدە سن نەدن عصیان ایلە كفران نعمت ایدییور و حیاتڭدن بیقییورسڭ؟ یوقسە قابلیتسزلگڭ ربّمڭ حضورندە بولونمەیە بر مانعەمی تشكیل ایدییور. اگر قابلیتسزلگڭی بر قصور تلقّی ایدوب بدبینلگە و عصیانە دوشویورسەڭ بیلمش اولكە، قابلیت و استعداد جناب حقّڭ بر لطف و كرمیدر.
SAYFA 133
اگر أوزرڭدەكی خالق رحیمڭ بو نعمتلرینە قارشو شكر ایدرسەڭ، او نعمت معنًا كوزللشەرك انكشاف ایدر. كفر و عصیان ایلە مقابلە ایتسەڭ: بوس بتون ألڭدن چیقمق احتمالی وار. هم بیلیرسڭكە، ای نفس امّارەم، سن انسانڭ اڭ بیوك دوشمانیسڭ. سنڭ فرعونلغڭی قیروب شرّڭدن قورتولمق، هر كیشینڭ خرجی دگلدر.
ای مرض و وسوسە ابتلاسنە معروض قالان نفسم، هم دییورسڭكە، كندینی اصلاح ایدەمەین باشقەلرینڭ اصلاحنە واسطە اولاماز. آڭلایورمكە، سن او منحوس شیطانڭ هجوملرینە معروض قالوب، قلبە ویردیگی القاآتڭ تأثیریلە اوهام و وسوسە درەلرندە ایڭلەیورسڭ. بوندن طولایی متأثّر اولوب یأسە دوشمە، زیرا بونلر سنڭ آرزوڭ خلافندە اولویور. و سنڭ مالڭ دگللردر. او جن شریرلرینە قارشو دیكە: الحمد للّٰه، بن مؤمنم. سنڭ شرّڭدن بنی بندن زیادە سَون ربّمە صیغینییورم. او، سنڭ بڭا ویرمش اولدیغڭ كدر و یأس مطلق، كافرلرڭ باشنە اولسون. اونڭ ایچون بن عجزیمی كورەرك ربّ رحیممە التجا ایدییورم. فقریمی آڭلایوب اونڭ شفقتنە كوونییورم. أوزرمدەكی نعمت و آثارینی تفكّر ایدرك حمد و ثنا ایلە لطف و كرمنە استناد ایدییورم.
رسالۀ نوردن آلدیغم بو درسی رسالۀ نورڭ بر قصورلی طلبەسی اولمقلغم حسبیلە یینە رسالۀ نوری دعاجی و شفاعتجی یاپارق اصلاحمی و اصلاحمزی رسالۀ نور حرمتنە یاراداندن نیاز ایدییورز. یا الٰهی و یا ربّی! ید قدرتڭدە طوران
SAYFA 134
جان و جانلر حقّی ایچون، قاپیڭە كلوب یالواران بو قصورلی بز قوللریڭە رحمت ایدوب قصورلریمزی عفو أیلە! بزلری حبیبڭؐ و رسالۀ نور حرمتنە اصلاح أیلە! آمین آمین آمین.
دعالریڭزە چوق محتاج طلبەڭز مصطفی و ضیا
[٣٩٣]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلا] بو بهارڭ مادّی، معنوی فیرطینەلرینڭ ایچندە بو درجە نورڭ نشرینە خدمت و خسروڭ راحتسزلغیلە برابر یینە آز چوق- چالیشمەسی و رأفتڭ باشقە بر ساحەدە ذوالفقارڭ نشرندە فعّالیتی و درت الماس قلملرڭ ماكینەیە سرمایە یتیشدیرمسی بیوك بر عنایت الٰهیەدر. جناب حق سزلری موفّق أیلەسین. آمین.
[ثانیًا] فعّال و فكری اصابتلی قرداشمز رأفت بگڭ بر قسم یڭی مكتوبلرڭ ماكینە ایلە نشری كوزلدر. فقط شیمدیلك ماكینەنڭ وظیفەسی چوق اهمّیتلیدر. باشقە ایشلر، او اهمّیتلی وظیفەیە ضرر ویرمەمك ایچون شیمدیلك اونڭلە اولماسین. قهرمان طاهرینڭ كوندردیگی قیصە مناجات، صحّتلیدر. فقط یالڭز باشدەكی قسمڭ ترجمەسی وار. شیمدی تام ترجمە ایتمەیە حالم مساعدە ایتمییور. عینًا یازیلسین.
SAYFA 135
بو قیصەجق مناجات كوسترییوركە، انانیت نفسیە و حسّیات حیاتیە، رسالۀ نورڭ تألیفی زمانندە حكم ایتمشلر، نورلرڭ اخلاص و صافیتنی بولاندیرمامشلر. اسكی حرب عمومیدە دائما شهید اولمغە منتظر اولدیغمدن اشارات الاعجاز تفسیری تام، خالص یازیلدیغی كبی، بو مناجاتدەكی تام رابطۀ موتڭ قوّتلی تظاهری دخی نورلرڭ صافی و خالص بر ماهیت آلمەسنە وسیلە اولمش. ان شٓاء اللّٰه حسّیات نفسانیە قاریشمامش.
[ثالثًا] مدرسۀ نوریە قهرمانلرندن و محمدلرڭ و احمدلرڭ وارثلرندن مارانغوز احمدڭ تفصیلاتلی و صمیمی مكتوبی، مدرسۀ نوریەنڭ بتون خلقی بردن شاكرد اولمەلری و آخر زماندە كلەجك بیوك ذاتڭ ألندە معنوی بر قیلیجی ذوالفقار رسالەسی اولاجغنی و مدرسة الزّهرا سائر ولایتلرە امام و استاد حكمنە كچەجگنی، دییە مدرسۀ نوریەنڭ عموم طلبەلری نامنە مژدە ویرمسی، ان شٓاء اللّٰه حقیقتی چیقاجق. و او بكلنیلن ذاتڭ، كلمەسی ایلە كورولەجك. او مكتوبی تعدیل و اختصار ایتدكدن صوڭرە لاحقەیە كچیرەبیلیرسڭز.
[رابعًا] قهرمان سلیمان رشدی كلدی. قیصەجە كوروشدك. عمومڭزڭ بدلنە كوردك و بزم بدلمزە دە سزی زیارت ایدوب كوروشەجك. ذاتًا هر وقت كندیمی خیالًا سزڭ یانڭزدە بولویورم، آیریلمامشز. ان شٓاء اللّٰه آیریلمایاجغز دە.
عمومڭزە بیڭلر سلام و دعالر ایدرز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 136
[٣٩٤]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
پك چوق سوكیلی استادم افندم حضرتلری، اللرڭدن و اتكلرڭدن اوپرز.
بزلر بوغوجی و ئولدیریجی زهرلرڭ تأثیری آلتندە چالیشیركن، بو نورە طایانامایان منافقلر حكومتی قوشقولاندیروب سز استادیمزی و قرداشلریمزی دڭزلی حپسنە قویمشلردی. بزم كبی كیزلی رسالۀ نورە قصورلی طلبەلر طیشاریدە قالدیغمزە چوق متأثّر اولدق.
مادام طیشدە قالدق، هیچ اولماز ایسە بز دە آرقداشلریمزڭ احتیاجنی تأمین ایدەلم دییە آرقەلرینی تعقیب ایدوب دڭزلی حپسخانەسنڭ اطرافندە پروانە كبی دونویوردق. حتّی او زماندە منافقلر آرقداشلریمزی چوق تهلكەدە كوردكلری حالدە، بزلری دە قورقوتمق ایسترلردی. بزلرە رسالۀ نورڭ ویردیگی قوّتلی ایمان ایلە هیچ قورقو كلمزدی. حتّی بركون حپسخانە مدیری بزە دیدی: سزدن اوصاندم. یینەمی كلدیڭز؟ سزی دە ایچری قویدیراجغم، دیدی. بزلر دە دیدك: بز ذاتًا حپسە كیرمك ایستەیورز. بزم ایچون اییدر دیدك. أوفكەلندی. یاهو بونلر هر شیئی كوزلرینە آلمشلر. بونلر ناصل آدملر دییەرك دفع اولدی كیتدی. بزدە آرقەسندن كولدك.