Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 27
[٣٦١]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ
اسكی داخلیە وكیلی، شیمدی پارتی كاتب عمومیسی حلمی بگ!
[اوّلا] یگرمی سنە ظرفندە بر تك استدعا داخلیە وكیلی ایكن سڭا یازدم. فقط یگرمی سنەلك قاعدەمی بوزمدم، ویرمدم. ایسترسەڭ سڭا اوقویاجغم. هم اسكی داخلیە وكیلی، هم شیمدی كاتب عمومی صفتلریلە سنڭلە قونوشاجغم. یگرمی سنە حكومتلە قونوشمایان، تك بر دفعە حكومت حسابنە حكومتڭ بیوك بر ركنی ایلە قونوشان آدم، اون ساعت قدر سویلەسە آزدر. اونڭ ایچون سزڭلە قونوشمەیە بر ایكی ساعت مساعدە ایدیڭز.
[ثانیًا] شیمدی پارتینڭ كاتب عمومیسی اعتباریلە سزە بر حقیقتی بیان ایتمەیە كندیمی مجبور بیلییورم. حقیقت دە شودر: سن كاتب عمومی اولدیغڭ خلق فرقەسنڭ، ملّت قارشوسندە غایت اهمّیتلی بر وظیفەسی وار. او دە شودر:
بیڭ سنەدنبری عالم اسلامیتی قهرمانلغیلە ممنون ایدن و وحدت اسلامیەیی محافظە ایدن و عالم بشریتی، كفر مطلقدن و ضلالتدن شانلی بر صورتدە قورتولمەسنە بیوك بر وسیلە اولان تورك ملّتی و توركلشمش اولانلرڭ دین قرداشلری، اگر شیمدی، اسكی زمان كبی قهرمانجەسنە قرآنە و حقائق ایمانە
SAYFA 28
صاحب چیقمازسەڭز و سزلر كبی اهل حمیت، اسكیدە یاڭلیش بر صورتدە و دین ضررینە مدنیتڭ پروپاغاندەسی یرندە طوغریدن طوغری یە حقائق قرآنیە و ایمانیەیی ترویجە چالیشمازسەڭز، سزە قطعیًّا خبر ویرییورم و قطعی حجّتلرلە اثبات ایدرمكە، عالم اسلامڭ محبّت و اخوّتی یرینە، دهشتلی بر نفرت و قهرمان قرداشی و قوماندانی اولان تورك ملّتنە بر عداوت. و شیمدی عالم اسلامی محوە چالیشان كفر مطلق آلتندەكی آنارشیلگە مغلوب اولوب، عالم اسلامڭ قلعەسی و شانلی اوردوسی اولان بو تورك ملّتنڭ پارچە پارچە اولمەسنە و شرق شمالیدن چیقان دهشتلی اژدرهانڭ استیلا ایتمەسنە سببیت ویرەجك.
اوت، خارجدە ایكی دهشتلی جریانە قارشو بو قهرمان ملّت، قرآن قوّتیلە طایانابیلیر. یوقسە كفر مطلقی، استبداد مطلقی، سفاهت مطلقەیی و اهل ناموسڭ ثروتنی سرسریلرە اباحە ایتمەسنی آلت ایدرك دهشتلی بر قوّتلە كلن بر جریانی طوردیراجق، آنجق اسلامیت حقیقتیلە مزج اولمش، اتّحاد ایتمش و بتون ماضیدەكی شرفنی اسلامیتدە بولمش بو ملّت طایانابیلیر. بو ملّتڭ حمیتپرورلری و ملّیتپرورلری، هر شیدن اوّل بو ممتزج، متّحد ملّیتڭ جان طماری حكمندە اولان حقائق قرآنیەیی تربیۀ مدنیە یرینە اساس طوتمق و دستور حركت یاپمقلە او جریانی طوردیرر ان شٓاء اللّٰه.
[ایكنجی جریان] عالم اسلامدەكی مستملكاتلرینی كندیلرینە ایصیندیرمق و
SAYFA 29
تام باغلامق ایچون، بو وطندەكی قوّتلی مركزیت اسلامیەیی دینسزلكلە اتهام ایتمكلە بوزمق و عالم اسلامڭ ارتباطنی معنًا كسمك و اخوّتلرینی بو ملّتە عداوتە چویرمك كبی بر پلانلە شیمدی یە قدر بر درجە موفّق دە اولمش. اگر بو جریانڭ عقلی باشندە اولسە، بو دهشتلی پلانی دگیشدیروب خارجدەكی عالم اسلامی اوخشادیغی كبی، بو مركزدەكی اسلامیت دیننی اوخشاسە، هم او دە چوق استفادە ایدر، هم عظیم فتوحاتنی بر درجە محافظە ایدر، هم بو وطن و ملّت دهشتلی بلادن قورتولور. اگر شیمدی سز كاتب عمومی اولدیغڭز حمیتپرور، ملّتپرور آدملر، شیمدی یە قدر جریان ایدن و مدنیّت حسابنە مقدّساتی چیگنەین اصوللری محافظەیە چالیشوب، اوچ درت شخصڭ انقلاب نامندە یاپدقلری اجراآتی اساس طوتارق، موجود حسنەلری و انقلاب اییلكلرینی اونلرە ویروب موجود دهشتلی قصورلری ملّتە ویریلسە، او وقت اوچ درت آدمڭ سیّئەسی اوچ درت میلیون سیّئە اولوب بو قهرمان و دیندار ملّتی و اسلام اوردوسی اولان تورك ملّتنڭ كچمش عصرلردەكی میلیارلر شرفلی مرحوم اوردولرینە و میلیونلرلە شهیدلرینە و ملّتنە بیوك بر مخالفت و ارواحنە بر معنوی عذاب و شرفسزلك اولمقلە برابر. او اوچ درت انقلابجی آدمڭ پك آز حصّەلری بولونان و ملّت و اوردونڭ قوّت و همّتیلە وجود بولان حسنەلری او اوچ درت آدمە ویریلسە، او اوچ درت میلیون اییلكلر، اوچ درت حسنەیە انحصار ایدوب كوچولور، هیچە اینر. داها دهشتلی قصورلرە كفّارت اولاماز.
SAYFA 30
[ثالثًا] سزە قارشو البتە چوق جهتلردە داخلی و خارجی معارضلر وار. بن دنیا و سیاستڭ حالنە باقمدیغم ایچون بیلەمییورم. فقط بنی بو سنەدە چوق صیقیشدیردقلری ایچون مجبوریتلە سببنە باقدمكە، سزە قارشو بر معارض چیقمش. اگر او معارض مكمّل بر رئیس بولوب حقائق ایمانیە نامنە چیقسە ایدی، بردن سزی مغلوب ایدردی. چونكە بو ملّتڭ یوزدە طقسانی، بیڭ سنەدنبری عنعنۀ اسلامیە ایلە، روح و قلب ایلە باغلانمش. ظاهرًا مخالفِ فطرتندەكی امرە، اطاعت جهتیلە سرفرو ایتسە دە قلبًا باغلانماز.
هم بر مسلمان، باشقە ملّتلر كبی دگل. اگر دیننی بیراقسە آنارشیست اولور، هیچ بر قید آلتندە قالاماز. استبداد مطلقدن، رشوت مطلقەدن باشقە هیچ بر تربیە و تدبیرلە ادارە ایدیلمز. بو حقیقتڭ چوق حجّتلری، چوق مثاللری وار. قیصە كسوب سزڭ ذكاوتڭزە حوالە ایدییورم.
بو عصرڭ قرآنە شدّت احتیاجنی حسّ ایتمكدە ایسوچ، نوروچ، فینلاندیەدن كری قالمامق سزە الزمدر. بلكە اونلرە و اونلر كبیلرە رهبر اولمق وظیفەڭزدر. سز، شیمدی یە قدر كلن انقلاب قصورلرینی اوچ درت آدملرە ویروب شیمدی یە قدر عمومی حرب و سائر انقلابلرڭ اجباریلە یاپیلان تخریباتلری -خصوصًا عنعنۀ دینیە حقّندە- تعمیرە چالیشسەڭز، هم سزە استقبالدە چوق بیوك بر
SAYFA 31
شرف و آخرتدە بیوك قصوراتلریڭزە كفّارت اولوب، هم وطن و ملّت حقّندە منفعتلی خدمت ایدرك "ملّیتپرور، حمیتپرور" نامنە مستحق اولورسڭز.
[رابعًا] مادام ئولوم ئولدیریلمییور و قبر قاپوسی قپانمایور. و مادام سز دە هركس كبی قبرە قوشییورسڭز. و مادام او قطعی ئولوم اهل ضلالت ایچون اعدام ابدیدر، یوز بیڭ جمعیتجیلك و دنیاپرستلك و سیاستجیلك اونی تبدیل ایدەمز. و مادام قرآن، او اعدام ابدی یی اهل ایمان ایچون ترخیص تذكرەسنە چویردیگنی كونش كبی اثبات ایدن رسالۀ نور الڭزە كچمش. و یگرمی سنەدنبری هیچ بر فیلسوف، هیچ بر دینسز اوڭا قارشو چیقامایور، بالعكس دقّت ایدن فیلسوفلری ایمانە كتیرییور. و بو اون ایكی سنە ظرفندە درت بیوك محكمەڭز و فیلسوف و علمادن مركّب اهل وقوفڭز، رسالۀ نوری تحسین و تصدیق و تقدیر ایدوب، ایمان حقّندەكی حجّتلرینە اعتراض ایدەمەمشلر. و بو ملّت و وطنە هیچ بر ضرری اولمامقلە برابر، هجوم ایدن دهشتلی جریانلرە قارشو سدّ ذوالقرنین كبی بر سدّ قرآنی اولدیغنە، تورك ملّتندن، خصوصًا مكتب كورمش كنچلردن یوز بیڭ شاهد كوسترەبیلیرم. البتە بنم سزە قارشو بو فكریمی تام نظرە آلمق، اهمّیتلی بر وظیفەڭزدر. سز دنیوی چوق دیپلوماتلری هر زمان دیڭلەیورسڭز. بر پارچە دە آخرت حسابنە قونوشان، بنم كبی قبر قاپوسندە، وطنداشلرڭ حالنە آغلایان بر بیچارەیی دیڭلەمك لازمدر.
SAYFA 32
[كوچك بر حاشیە]
حلمی بگ! طالعڭ وار. بن، حپسدە و بورادە ایكن حقّمدە سنی مرحمتسز كوردم. نە وقت حدّت ایتدم، بد دعایی نیت ایتدم، حلمی بگ نامندە بنم بر قرداشم و نورڭ خاص بر شاكردینی هر وقت خیرلی دعامدە اسمیلە ذكر ایتدیگمدن، سڭا بد دعا نیت ایدركن، بو خیرلی دعایە مظهر حلمی بگ اسمی عادتا شفاعتجی اولدی، بنی منع ایتدی. بن دە او نیتدن واز كچدم. سنڭ بنی تعذیب ایدن مأمورلرڭدن كلن اذیتە تحمّل ایدوب او بد دعادن واز كچدم. چوق دفعە حیرت ایدییوردم. بڭا بو قدر سببسز عذاب ویرمكلە برابر سڭا حدّت ایتمییوردم. دیمك اڭ صوڭندە سنڭلە دوست اولاجغز دییە، او حسّ قبل الوقوع ایلە قلبە كلمش
سعید النّورسی
بو استدعا، یگرمی سنەدنبری هیچ مراجعت ایتمدیگم حالدە، بر حدّت زمانندە بر دفعە اولارق بنی تعذیب ایدن داخلیە سابق وكیلی حلمی یە خطابًا یازیلمش، برای معلومات آفیون امنیت مدیرینە كوندریلمش. بو یوزدن معناسز، لزومسز درت بش دفعە بڭا صیقینتی ویردیلر. "سنڭ یازیڭ بویلە دگل، كیم سڭا بویلە یازمش؟" دییە رسمًا بنی قرەقولە چاغیردیلر. بن دە دیدم: بویلەلرە مراجعت ایدیلمز، یگرمی سنە سكوتم حقلی ایمش.
SAYFA 33
[٣٦٢]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
چوق مبارك و محترم آغابگلریمزە،
بو یاقینلردە استادیمزڭ یاننە اهمّیتلی ایكی میرآلای (ایكیسی دە ژاندارمە قوماندانلرندن)، بر دە اهمّیتلی بر مبعوث (پارتینڭ مفتّشلرندن) استادڭ یاننە كلدیلر. اوزون بر صحبتدن صوڭرە، اوچی دە كمال تسلیمیتلە، استادە دوستلغە قرار ویردیلر. و بریسی، شیمدیدن رسالۀ نور طلبەسی اولمش. او مبعوث (مفتّش عمومی )، اسكی سعیدڭ دوستی ایمش. كیتدكدن صوڭرە خبر آلدقكە، بو ذاتڭ واسطەسیلە اسكی داخلیە وكیلی و شیمدی پارتینڭ كاتب عمومیسی اولان حلمی بگ، بالخاصّە خصوصی اولارق استادڭ زیارتنە كلەجك و دوستانە بر صورتدە كوروشەجك. اونڭ ایچون استاد دە سزە كوندردیگمز بو صورتی عینًا اونڭ النە ویرمك، او موضوعدە قونوشمق ایچون قلمە آلینمش. داها او كلمدن برای معلومات سزە كوندرمگە استاد بزە اذن ویردی.
هم رأفت بگڭ مبارك مخدومی حسنینڭ كوچك رسالەسنڭ آخرینە دعاسنی یازدی، اونی دە لفًّا كوندرییورز. جناب حقّە حدسز شكر اولسونكە، هم نورجی،
SAYFA 34
هم جدّی دوست، هم متدیّن بر قائممقام، شیمدی بورایە قائممقام اولمش. اسكیدە سزە كوندریلن داخلیە وكیلی ایلە بر حسب حال نامندەكی پارچەیی دخی كوندرییورز. اونی دە استاد اوڭا اوقویاجق.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
چوق قصورلی قرداشلریڭز امرطاغلی خیری و مصطفی
[٣٦٣]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] ذوالفقار و عصای موسی نڭ معنوی فتوحاتندن، شمال غربیدە بو عصرڭ قرآنە شدّت احتیاجنی اوچ مدنی دولتڭ قوّتلی امضالریلە امضا ایتدكلری كبی، بو دفعە آمریقەنڭ اڭ بیوك عالم و فیلسوف و میسیونرلرندن عینًا آیت الكبرانڭ برقاچ حقیقتنی و عصای موسی نڭ وحدانیت الٰهیەنڭ ایمان باللّٰه حجّتلرندن بر حقیقتنی عینًا دعوا ایدوب آمریقەدن یازمسی و بورادەكی ملّت مجموعەسندە نشر ایتمەسنی امضا ایدییور، دییە بڭا خدمت ایدن شاكرد سویلەدی.
دیمك اڭ كوچك حادثەیی دە خبر آلان آمریقە بو مملكتڭ اڭ بیوك بر حادثەسی
SAYFA 35
اولان آیت الكبرانڭ بش یوز نسخە طبعیلە یوز شاكردینی طقوز آی حپس حادثەسنڭ بر سنەیە یاقین اونلرڭ اهمّیتلی میسیونرلرینڭ ألندە عصای موسی و بر قسم ذوالفقارڭ بولونمسی واسطەسیلە آمریقەنڭ هیئت دینیەسی باشندە اولان بو یڭی، ایمانە دائر مقالە یازان پروفسور میسیونرلر البتە خبر آلمشلر و آیت الكبرا و عصای موسی یی كورمشلركە، عین حقیقتلرڭ بر خلاصەسنی مقالەسندە یازمشلر. هم رسالۀ نورە مخصوص بر طرزدە، خصوصًا آریدەكی پارلاق بر صورتدە آیت الكبرانڭ [وَاَوْحٰی رَبُّكَ اِلَی النَّحْلِ] آیتنڭ تفسیرندە پارلاق بیانی مقالەسندە عینًا یازمسی، اونلرڭ آیت الكبرایی كوردكلرینە قوّتلی بر امارەدر. دیمك قرآنە بو عصرڭ شدّت احتیاجنی شمال كبی، دنیانڭ اوتەكی یوزی اولان آمریقە دە حسّ ایتمگە باشلامش. اوّلجە مژدە ویریلدیگی كبی، ذوالفقارڭ چیقمەسیلە روی زمیندە فتوحات اولاجق. ایشتە نمونەسی دە ایكی كوشەسندە كورولدی. و ذوالفقارڭ یاقینندە بولونانلرڭ غفلتنە و لاقیدلقلرینە البتە روی زمین دخی حدّت ایدەبیلیر بر خطادر. ذوالفقار و عصای موسی نڭ شاكردلرینی صیقیشدیرانلر عقللرینی باشلرینە آلسینلر، انصاف ایتسینلر.
[ثانیًا] بوكونلردە اوتوز اوچنجی مكتوب اولان اوتوز اوچ پنجرەیی تصحیح ایتدم. پك قوّتلی بر حجّت ایمانیە كوردم. عجبا سزە طلسم ویا تاریخچۀ حیات مجموعەلرینە كیرمەسنی یازمشمی یم؟ شیمدی تخطّر ایدەمییورم. مادام كندی حقوقمی سزلرە،
SAYFA 36
خصوصًا مدرسة الزّهرانڭ اركانلرینە ویرمشم. بو اوتوز اوچنجی مكتوبیكە، بر جهتدە اوتوز اوچنجی سوزدر و بر جهتدە برنجی مكتوبدر، سز هانكی مجموعەیە مناسب كورورسەڭز اونی دە ماكینە ایلە نشر ایدرسڭز، سزە عائددر.
[ثالثًا] عصای موسی نڭ آخرندە عینًا ذوالفقار كبی حسن فیضینڭ تعریفنامەسی طرزندە بر تصدیقنامە حكمندە، بو ایكیسنە دە خلیل ابراهیمڭ عینًا حسن فیضی مثللو رسالۀ نور قیمتی حقّندە یازدیغی و لاحقەیە كیرن فقرەلرندن شخصمە عائد قسمی طی ایتمك شرطیلە و داها سز مناسب كوردیگڭز نور حقّندە اهمّیتلی فقط مختصر پارچەلری. و صلاح الدّینڭ دە كندی عصای موسی سنڭ، آخرینە یازدیغی تاریخچۀ حیاتمڭ بر كوچك خلاصەسی كبی مناسب كوردیگڭز بعض پارچەلری برلشدیروب -فقط اوزون اولماسین- رسالۀ نورڭ شاكردلری نامنە متفنّن بر قسم معلّملرڭ و عالملرڭ دە امضالریلە عصای موسی نڭ آرقەسندە نشرینی سز دخی مناسب كورسەڭز أیی اولور. اگر وقتم مساعدە ایتسە، بر پارچە بن دە بورادە یاردیم ایدەجگم.
[رابعًا] بوكونلردە اهمّیتسز، هیچ تلاش ایدیلەجك بر ماهیّتی حائز اولمایان بر كوچك حادثە ایچون سزی مراق ایتدم. عجبا اونلرە بر ایلیشمكمی واركە، بورادە بو وضعیتی آلدیلر؟ مراق ایتدم. حادثە شودر:
SAYFA 37
بوكونلردە بر ایكی میرآلای، بر ایكی مهم مأمور تسلیمكارانە و دوستانە یانمە كلمەلری ایلە و بن دە بر ایكی كون صوڭرە نفس آلمق ایچون آرابە ایلە كزمگە كیتدیگم صیرەدە، قاپومدە پك چوق غلبەلق حرمتلە بنی قارشیلامەلری، كیزلی دوشمانلرم بو توجّە عامّەیی قیرمق و بر بولانتی ویرمك ایچون یینە بعض افترالرلە بعض مأمورلری آنقرەدە اوهاملاندیردیلر. اونلر بورانڭ حكومتنە صورمشلر: "جامعدن چیقدقدن صوڭرە كیمڭلە كوروشویور، نە ایلە یاشایور، هدیەلری قبول ایدرمی؟ دییە بر تحقیقات ایدیڭز." بورادەكی یڭی نورلی قائممقام ضابطلە برابر جواب ویرمشلركە: "بر سنەدر جامعە كیتمییور. دائما قاپوسی كلیدلیدر. كیمسەیی یاننە قبول ایتمییور. مقابلەسز هیچ كیمسەنڭ هدیەسنی قبول ایتمییور."
بو حادثە بورادە بو صورتلە سوندی. فقط او كیزلی دوشمانلریمز ایچندە چوق آلچاق و افتراجی آدملر واركە، او قدر احمقانە افترالر ایتدكلری حالدە، بورادە هیچ بر آدمی قاندیرامدیلر. افترا پلاننی چویرمشلركە، توجّە عامّەیی، بو صورتلە خلقلری ئوركوتمكلە قیرمغە چالیشییورلر. حالبوكە كیتدكجە توجّه زیادەلشییور.
عموم قرداشلریمزە بیڭلر سلام و دعا ایدن
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
خستە قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 38
[٣٦٤]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلا] مدقّق و مخلص رأفتڭ و سزڭ اجنبی لسانیلە و بالخاصّە ایسوچ، نوروچ، فینلاندیەدە هانكی لسان داها زیادەدر؟ ظنّمجە آلمان لسانی اولاجق. و شیمدیلك آلمان لساننە نورلردن "حجّت ایمانیە" لری ترجمە ایتمك، اونلرە كوندرمك، بن دە او فكریڭزە اشتراك ایدرم. اوت، آوروپەنڭ مغلوبیّتندن و مادّی و معنوی، دنیوی تهلكەلرندن آنجق و آنجق تسلّئ مطلقی قرآندە بولابیلیرلر. حضرت عیسی علیە السّلام حواریّونلرە دیمشكە: "بن كیدییورمكە سزە تسلّیجی كلسین." یعنی احمد علیە الصّلاة والسّلام، قرآن ایلە كلسین، دیمەسیلە كوسترییوركە، نوع بشر خصوصًا بو زماندە، خصوصًا مأیوس آوروپەدە تسلّئ مطلقی قرآنڭ حقائق ایمانیەسندە بولابیلیرلر.
[ثانیًا] عصای موسی نڭ برنجی و ایكنجی و اوچنجی و سكزنجی حجّت ایمانیەلریلە برابر میوەنڭ آلتنجی و یدنجی مسئلەلری شیمدیلك آلمان و فرانسز لسانیلە، فقط صحّتلی و دقّتلی ترجمە ایتمەیە مدرسة الزّهرانڭ اركانلری ناصل مناسب كورورلرسە یاپیلسین. یالڭز، اوچنجی حجّت ایمانیە اولان طبیعت كافی دگل. باشندە، "عصای موسی نڭ بر پارچەسی" دییە یازیلسین. بوكون استانبولە بر قرداشمز كیدییور. اونڭلە دە بو مسئلەیە دائر اورایە جواب كوندردك.
SAYFA 39
[ثالثًا] ایكی كون اوّل، اركاندن خلیل ابراهیمڭ حسن فیضی طرزندە یازدیغی بعض فقرەلرینی تعدیل و اختصار ایلە و داها مناسب كوردیگڭز بعض اهمّیتلی پارچەلری جمع ایدوب عصای موسی آخرندە یازیلسین دییە یازمشدق، پوستەیە ویرمشدك. دونكی كون خلیل ابراهیمڭ كوزل منظومەسنی آلدق. او فكری تصدیق ایتدی. بارك اللّٰه دیدك. مدرسۀ نوریە قهرمانلرندن محمد چاووشڭ امنیت مدیریلە ذوالفقار حقّندەكی مسئلەسی بو صیرەدە چوق كوزل اولدی. عمومە بیڭلر سلام. عجلەیە كلدی، قیصە كسییورم.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
[٣٦٥]
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
بو كوندریلن اوچ فقرە ماكینە محصولی عصای موسی نڭ آخرندە یازیلمەسنی رأیڭزە حوالەدر. ال یازیسی عصای موسی آرقەسندە دە یازیلسە مناسب اولور. سز داها أیی بیلیرسڭز. اگر اوچ فقرەنڭ آخرندە مدرسة الزّهرانڭ اركانلری نامنە بز دە اشتراك ایدییورز، دییە امضا ایتسەڭز، بنم دە سعید نامنی او اركانلر ایچندە یازابیلیرسڭز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
سعید النّورسی
SAYFA 40
خلیل ابراهیمڭ رسالۀ نور حقّندەكی پارلاق فقرەسنڭ صوڭندە قید ایدیلوب، ایكیسی برابر امرطاغی مكتوبلریمڭ آخرلرندە قید ایدرسڭز. بو ذات، رسالۀ نورڭ چوق اسكی و چوق صادق و چوق فداكار بر شاكردیدر. رسالۀ نورە خطاب ایدرك بو مكتوبی یازمش. (هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبّٖی)
سعید النّورسی
مؤلّفڭ وصیتنامەسی مناسبتیلە، خلیل ابراهیمڭ رسالۀ نور حقّندە نور شاكردلری نامنە یازدیغی بر فقرەسنڭ بر پارچەسیدر.
[بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ]
محترم، سوكیلی، مبارك قرداشلرم رسالۀ نور طلبەلرینە بیان ایدییورمكە:
رسالۀ نور، نوردن بر ابریشیمدركە، كائنات و كائناتدەكی موجوداتڭ تسبیحاتلری اوندە دیزیلمشدر. رسالۀ نور، آخذە و ناقلە ایلە مجهّز بر رادیوی قرآنیدركە، اونڭ تل و لامبەلری و آیینە و باتاریەلری حكمندەكی سطرلری، كلمەلری، حرفلری، اویلە انتظامكارانە و اعجازدارانە بسط ایدیلمشدركە، یارین هر علم و فن آدملری و هر مشرب و مسلك صاحبلری، علم و اقتدارلری مقدارنجە، عالم غیب و عالم شهادتدن و روحانیات عالمندن و كائناتدەكی جریان ایدن هر حادثاتدن خبردار اولابیلیر.