Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 349
تصحیحدن صوڭرە لاحقەیە كیرسین.
[٣٠٥]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
چوق محترم و مشفق استادم افندم حضرتلرینە،
قرداشم جیلانڭ باباسیلە كوندرمش اولدیغڭز مكتوبڭزی صوڭسز سوینچلر ایچندە آلدم. چوق سوكیلی و مشفق استادم حضرتلری، بو یوكسك لطفلریڭزە مظهر اولدیغمدن طولایی نە قدر ممنون اولدیغمی تعریفدن عاجزم. جناب حقّڭ بو احساننە قارشو نە قدر شكر ایتسەم یینە آزدر.
عالی جناب استادم افندم، سزڭ یینە تسمّمدن راحتسز اولدیغڭزی أوگرننجە چوق اوزولدم. ان شٓاء اللّٰه بوڭا جرئت ایدن زندیقلرڭ اللری یاقیندە قورور. كوندرمش اولدیغڭز نور اجزالرندن عصای موسی نڭ بریسنی مطالعە ایچون متقاعد حاكم بگە ویردم، چوق ممنون اولدیلر. ذاتًا سز استادیمز استانبولدە بولوندیغڭز صیرەلردە كندیلرینی طانیرلرمش، سزە عرض حرمت و سلاملری واردر. واعظ شرف بگ ایسە، یینە سز استادیمز استانبولدە ایكن زیارتڭزە كلیر و كیدرلرمش. داها او زماندن طلبە ایمشلر. بن كتابلر كلمدن اوڭجە یانمدە بولونان میوە رسالەسنی تقدیم ایتمشدم. شیمدی دە ذوالفقار مجموعەسنی تقدیم ایدەجگم. و دیدیگڭز كبی آیت الكبرانڭ سكسان سكزنجی صحیفەسنی كوسترەجگم،
SAYFA 350
دیگر كتابلر ایسە، مراقلی اونیورسیتەلی كنچلر طرفندن اوقونویورلر. اونیورسیتە كنچلگنڭ رسالۀ نورە اكمك، صو، هوا، ضیا كبی احتیاجی واردر. ان شٓاء اللّٰه سوكیلی استادیمز اشعار بویوردیغڭز كبی، اونیورسیتە یاقیندە نور مكتبی حالنە كیرەجكدر.
ذاتًا بن سوكیلی استادیمە اولان اڭ درین سوكی و صمیمی اشتیاقمی اظهار ایچون فعّال بر خدمت ایستەیوردم. یارادانە صوڭسز شكر اولسونكە، بونی پك كجیكدیرمدی. بنم ایچون دنیا و آخرت اذواقی، حقیقی سعادتم، نورلرە خدمتم نسبتندەدر. بو قدسی وظیفەیی بتون قصور و عجزملە برابر بو حقیقتلرە اولان فضلە احتیاجمدن طولایی، سز مشفق استادیمڭ عالی همّتیلە، ربّمڭ بیوك بر لطفی تلقّی ایدییورم.
سوكیلی، مشفق استادم، سزڭ نظارت و علوی حمایەڭز، اڭ صیقینتیلی زمانلرمدە امدادیمە یتیشدیگی كبی، ان شٓاء اللّٰه خدمت خصوصندە مستجاب اولان دعالریڭزی بزدن اسیركەمەیوب، لطف ایدرسڭز. ذاتًا مشفق استادم، سز قسطمونیدە دیمشدیڭز: مصطفی، سنڭ اوزرڭدە باباڭدن زیادە حقّم وار. بن قیصە فهمملە بر شی آڭلایامامشدم، عبد اللّٰه ایلە بڭا اولان نصیحتلریڭز داها حالا اسكی تازەلگیلە قولاقلرمدە چینلایور. حقّە بر چوق یوللردن كیدیلەبیلیر، فقط اڭ قیصە یول، طوغری یول اولان رسالۀ نور یولیدر.
SAYFA 351
بزم ایچون آیریلق یوقدر، برزخدە قبردە دخی برابرز. آه نە بیوك سعادت! فقط طویابیلمك، بوڭا قارشو بن دە دیرم:
ای معنوی بابامز، علمدە استادیمز، دیمشدڭكە: دنیادە، برزخدە، عقبادە بز دائما برابرز ان شٓاء اللّٰه، آیریلمایز. بو قصورلی طلبەڭزی ان شٓاء اللّٰه بو بشارتدن محروم ایتمزسڭز. هم یونس امرە كبی نورلر یولندە دیرم:
نە غم بوندە بیڭ كز ئولورسەم، بوندە ئولوم اولماز ئولمزم آرتق
یانسین جانم، یانسین عشقڭ اودینە، بویاندم رنكنە صولمازم آرتق
بنی ارشاد ایدن نور كاملدر، یاپیشدم النە، دونمزم آرتق
چوق سوكیلی استادم، افندم، چوق قصورلی اولان بو عاجز طلبەڭز هر خصوصدە دعالریڭزە محتاج اولدیغم كبی، بالخاصّە نورلرڭ نشرندە، نورلرە یاراشاجق بر طرزدە بر اسلوبی و سویلەمە و دویورمە قابلیتنی دعاڭز بركتیلە اومویورم. چونكە صیقیلغان و طوتوغم. مكتوبمە صوڭ ویرركن ال و آیاقلریڭزدن أوپر، عرض حرمت أیلرم. صحّتلر و عافیتلر دیلرم، سوكیلی استادم افندم.
چوق قصورلی و دعالریڭزە محتاج مصطفی اوروچ
SAYFA 352
[٣٠٦]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
مرحوم حسن فیضی، نورلردن آلدیغی حقیقت درسنی، نورلرە اشارت ایدرك كوزل تنظیم ایتمش. لاحقەیە كیرسین
سعید النّورسی
كوزل اوقو، هر ذرّەدە جوشقون برر معنا وار،
درد اهلنە بو معنادە جانلر صونان ادا وار.
ویرمك ایچون پارلاقلغی، غملی كوڭل اوینە،
بر باق هلە، هر جلادن اوستون اولان جلا وار.
درین، كوزل دوشونجە ایلە اینجەلرسەڭ بونی سن،
ضعیفلامش روحلر ایچون طاغلر كبی غدا وار.
هم دیلرسەڭ، توكنمەین سرمایۀ ثروتی،
آچ كوزیڭی نورلرە باق، ایشتە سڭا طوفان كبی غنا وار.
بنی طانی، یورو قولم، یورو دییە بزلرە،
هر نفسدە شفقت ایلە ربّمزدن ندا وار.
دویمش ایسەڭ بو ندایی، هر ذرّەنڭ دیلندن،
مژدە اولسون، آرتق سڭا جنّت دینن صفا وار.
اوزاقلرە باقما، نورلرە باق، یورو عالَم اونڭ آیینەسی،
كورمزمیسڭ، هر یوزندە عین رنكدە ضیا وار.
SAYFA 353
بر كونشدر هر ذرّەدە جلوە یاپوب پارلایان،
بیلمزمیسڭ، سندە دخی او أدادن ادا وار.
اللر آچوب یورو بوكون قانا قانا رسالۀ نوردن ایشیق آل،
عشقە اویان، نورە قانان هر ذرّەدە رها وار،
هنر دگل، دوستی دوشمان، یاری اغیار أیلەمك،
یادی بیلیش یاپاسڭكە، آنجق دوستدە وفا وار.
هنردركە، یاپراق آطلاس، طوپراق الماس اولملی،
چونكە بر باق، نە یاپراقدە، نە طوپراقدە بقا وار.
قیصە كوروب دڭزلری طاملەلرە چویرمە،
حقیقتدە، هر طاملەدە كیزلی برر دریا وار.
طاملە ایكن اصلڭ سنڭ، طاغی طاشی آشارسڭ،
هم كوكلری كشف ایدرسڭ، سندە ای نور، بویلە دها وار.
بر نقطەیی بر جهان یاپ، او جهانە حاكم اول،
زیرا سنڭ بر نقطەڭدە، كونش قدر ذكا وار.
هر ذرّەنڭ كعبەسیدر قلبی، یینە كندینە،
دقّت أیلە، هر برندە یینە آنجق خدا وار.
صاقین فیضی، سن كوزیڭی حق یوزندن آییرما،
حقّی كورن كرچكلرە، حقّی قدر عطا وار.
دڭزلی قهرمانی مرحوم حسن فیضی رحمت اللّٰه علیه
SAYFA 354
[٣٠٧]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلا] آز احتیاطسز اولارق بورانڭ پارتی رئیسیلە كوندریلن، مرحوم حسن فیضینڭ درت پارچە شهنامەسنی آلدق. شیمدی دە بو دقیقەدە چوق مژدەلی و خستەلغمە شفالی خسروڭ مكتوبنی آلدم. او مكتوبدە ذوالفقارڭ فتوحاتنە و ماكینە ایلە معجزات احمدیەیە باشلامەسنە قدر ایلری كیتمەسی، او قدر بڭا سوینجە سبب اولویوركە، بو كیجە رؤیامدە عین سوینجی بر مكتوبدن آلدیغمی كورمشدم. صوردیغڭز بر آی اوّل "اوّلا بر مسئلەیی" عنوانیلە معجزات قرآنیە رسالەسندەكی آیتلرڭ اكثری الخ.. اولان پارچەیی معجزات قرآنیە باشندە ناصل مناسب كورورسەڭز یازارسڭز.
[ثانیًا] اونیورسیتە نامندەكی دار الفنونی تنویرە چالیشان ایكنجی بر صلاح الدّین عبد الرحمن، مصطفی اوروجە یڭی حروفلە عصای موسی دن بش مجموعە داها كوندرییورز. یازدیغی مكتوبنی دە لفًّا كوندرییورز. لاحقەیە دە كچسین. تنبل اهل قلمە بر قامچئ تشویق حكمندە بر فقرە یڭی حرفلە استانبولە كوندریلدیگی كبی، سزە دە اسكی حروفلە كوندریلدی. اصلاح و تصحیح ایدەبیلیرسڭز. عمومڭزە بیڭلر سلام
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
خستە قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 355
[٣٠٨]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
[یُوزَنُ مِدَادُ الْعُلَمَٓاءِ بِدِمَٓاءِ الشُّهدَٓاءِ] [مَنْ تَمَسَّكَ بِسُنَّتٖی عِنْدَ فَسَادِ اُمَّتٖی فَلَهُٓ اَجْرُ مِائَةِ شَهٖیدٍ] بو ایكی حدیث شریفدن آلینان الهاملە، رسالۀ نوری یازمەنڭ دنیوی و اخروی پك چوق فائدەلرندن، رسالۀ نوردە بیان ایدیلن و شاكردلرینڭ تجربەلریلە تصدیق ایدیلن یالڭز برقاچ دانەسنی بیان ایدییورز.
بش تورلی عبادتدر:
١- اڭ مهم بر مجاهدە اولان اهل ضلالتە قارشو معنًا مجاهدە ایتمكدر.
٢-استادینە نشر حقیقت جهتندە یاردیم صورتیلە خدمت ایتمكدر.
٣-مسلمانلرە ایمان جهتندە خدمت ایتمكدر.
٤-قلملە علمی تحصیل ایتمكدر.
٥-بعضًا بر ساعتی بر سنە عبادت حكمنە كچن، تفكّری اولان بر عبادتی یاپمقدر.
بش تورلی دنیوی فائدەسی وار:
١-رزقدە بركت.
٢-قلبدە راحت و سرور.
٣-معیشتدە سهولت.
٤-ایشلرندە موفّقیت
٥-طلبەلك فضیلتنی آلمقلە، بتون رسالۀ نور طلبەلرینڭ خاص دعالرینە حصّەدار اولمقدر.
SAYFA 356
قلملە نورلرە خدمت و صداقتلە طلبەسی اولمەنڭ ایكی مهم نتیجەسی واردر:
١-آیات قرآنیە اشارتیلە، ایمانلە قبرە كیرمكدر.
٢- بتون شاكردلرڭ معنوی قزانچلرینە، نور دائرەسندەكی شركت معنویە سرّیلە، عموم اونلرڭ حسناتلرینە حصّەدار اولمقدر.
هم بو طلبەسزلك زمانندە، ملائكەلرڭ حرمتنە [حاشیە] مظهر اولان طلبۀ علوم دینیە صنفنە داخل اولوب، عالم برزخدە طالعی وارسە، تام موفّق اولمشسە، حافظ علی و میوەدە بحثی كچن مشهور طلبە كبی، شهدا حیاتنە مظهر اولمقدر.
سعید النّورسی
لاحقەیە كچەبیلیر.
[٣٠٩]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
چوق مشفق و چوق سوكیلی استادم، افندم حضرتلرینە،
لطف بویوردیغڭز سویملی مكتوبلریڭزی و نورلرە عائد سكز پارچە امانتلری مسرورانە آلدم. و حدسز درجەدە ممنون اولدم. ان شٓاء اللّٰه همّت و دعالریڭز بركاتیلە و بزم دە المزدن كلدیگی قدر نورلرڭ نشرندە اولان غیرتلریمزڭ
SAYFA 357
پك یاقیندە ثمرەسنی ویرەجكدر. و یینە ان شٓاء اللّٰه اونیورسیتە كنچلگندە رسالۀ نورە اولان صوڭسز احتیاج، اللّٰهڭ توفیق و عنایتیلە كنچلك طرفندن ادراك اولونوب اونیورسیتەمز بر نور مكتبی حالنە دونەجكدر. چونكە رسالۀ نورە اولان احتیاج پك چوق فضلەدر. ذاتًا رسالۀ نور یڭی نسلڭ اڭ درین احتیاجلرینە قرآن كریم نامنە درس ویرییور. یڭی نسلڭ تربیەسندە و یتیشمەسندە واسطە اولاجق، ربوبیت مطلقەنڭ دە بالذّات بونی اقتضا ایتمەسیلە، بو عصردە قرآن كریم نامنە درس ویرن و هادی وظیفەلگنی تمثیل ایدن رسالۀ نوردر. رسالۀ نور بو احتیاجی قارشیلامق ایچون طوغمشدر. و یینە اونڭ ایچوندركە، رسالۀ نور اجزالری بو دورڭ منوّر طبقەسنە هركسدن زیادە باقییور و درسنی ویرییور. مادامكە درسنی ویرمش و ویرییور، مطلقا اونڭ تلمیذلری دە بولوناجقدر.
بو مناسبتلە بر سنە اوڭجە دیدیگم كبی:
عاشقم، دریاڭە طالمغە كلدم.
قصوریمڭ عفوینی نیازە كلدم.
كوزلرم كورمییور، كورمگە كلدم.
قلبم پاس باغلادی سیلمگە كلدم.
واریمی یوغمی صاتمغە كلدم.
فضلڭلە رضاڭە ایرمگە كلدم.
دردلی یم، درمانم بولمەیە كلدم.
عجزیمی، فقریمی بیانە كلدم.
قولاقلرم دویمییور، دویمغە كلدم.
طاغیلان عقلمی دیرمگە كلدم.
لطفڭلە فلاحە ایرمگە كلدم.
ربّمسڭ دییەرك قاپیڭە كلدم.
SAYFA 358
بو قدسی وظیفەمدە دخی دیرم:
عاشقم، عشقڭدە دریامی بولدم. دردلی یم، دردمدە درمانڭ بولدم.
بورادەكی عموم نورجی قرداشلریمزڭ باقی حرمت و سلاملری واردر. بالخاصّە واعظ شرف افندی ال و اتكلریڭزدن اوپەرك دعالریڭزی نیاز ایدییورلر. مكتوبمە بو قدرلە صوڭ ویرركن، اڭ درین سوكی و حرمتلرملە ید و قدم شریفلریڭزی اوپەرك صحّت و عافیتلر دیلرم.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
دعاڭزە چوق محتاج مصطفی اوروچ
لاحقەیە كیرسین.
[٣١٠]
محرّم / ١٢ / ٣
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
چوق عزیز، چوق قیمتدار، چوق مبارك، چوق سوكیلی استادیمز افندیمز حضرتلری،
عالم نورە سفر ایتمسی، سز مبارك استادیمزی چوق آجیتان قهرمان عالیشان مرحوم حسن فیضی حقّندەكی حزنلی مكتوبڭزی آلدق. لاحقەلریمزە قید ایدرك، قرداشلریمزە كوندردك. بورادە بتون طلبەلریڭز، سوكیلی استادیمزڭ فوق الحد
SAYFA 359
حزنلرینە اشتراك ایدرك، بو مبارك قرداشمزڭ رسالۀ نور حقّندە یازدیغی شهنامەلرینی یاد ایدوب سوكیلی استادیمزڭ امرلرینە اتّباعًا خصوصی دعالریمزە ادخال ایتدك. بر حافظ علی مقابلندە دڭزلی یی سنبل ویرن كریم اللّهدن، بر حسن فیضی مقابلندە دار الفنون ایستەین چوق مبارك و مقبول دعالریڭزە هپ بر آغیزدن آمین، آمین، آمین دییەرك اشتراك ایتدك. جناب حق كریدە قالانلرە، خصوصًا سوكیلی استادیمزە صبر جمیل، اجر جزیل، عمر طویل احسان بویورسون. آمین.
ذوالفقارڭ فتوحاتنی صوڭ كونلردە خلقمزدە دینە قارشو رغبتڭ آرتمسیلە، كرك خلق پارتیسی مبعوثلرندن و كركسە دموقرات پارتیسی اعضالرندن خلقدن نە ایستەدكلری صورولدقجە، هر ایكی پارتی طرفدارلری دە پك حرارتلی بر لسان ایلە "بز چوجقلریمزە دین اوگرتیلمەسنی، مكتبلرە دین درسی قونولمسنی ایستەیورز." دیمەلریلە و بو طلبلرڭ قبول ایدیلەرك ترویجنڭ آنقرە مقاماتنە یازیلدیغنی ممنونیتلە ایشیتمكلە كورویورز. [ذوالفقار چیقسە بیوك فتوحات یاپاجق] دییە اولان سوكیلی استادیمزڭ مژدەلرینی، ذوالفقار داها ساحۀ فعالیتە چیقمادن فتوحاتنە باشلادیغنی سرورلر ایچندە سوكیلی استادیمزە عرض ایدییورز.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
چوق قصورلی طلبەڭز خسرو
SAYFA 360
بو فقرە حسن فیضینڭ نور حقّندەكی اوزون مكتوبی باشندە یازیلسین. بز دە یازدق.
[٣١١]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
رسالۀ نور حقّندە یازیلان بو اوزون و حقیقتلی مكتوبی یازان مرحوم حسن فیضی قرداشمز، عینًا شهید حافظ علی مثللو بر مكتوبندە دیدیگی كبی:
"دخی نذرم بوكە، جانم سڭا قربان اولاجق!"
دیدیگی تصدیقًا، استادینە بدل شهید اولوب، قرداشی بیوك حافظ علینڭ یاننە كیتمش. بو ذات ذوالجناحین، اهل قلب و غایت یوكسك بر اهل علم و حقیقت، اوتوز سنەلك معلّملك پردەسی آلتندە ایمانە خدمت ایتمش. و اون سنەدنبری رسالۀ نوری الدە ایدوب كیزلی پردە آلتندە چالیشمش. صوڭرە دە ایكی سنە ظرفندە طوغریدن طوغری یە رسالۀ نورڭ یوكسك حقیقتلرینی و كمالاتنی چكینمەیەرك روح و جانیلە هركسە اعلان ایتمشدر.
جناب حق رسالۀ نورڭ هر بر حرفنە مقابل اونڭ روحنە و عالم برزخدەكی نورجی آرقداشلرینڭ روحلرینە بیڭلر رحمت أیلەسین. آمین. آمین. آمین.
سعید النّورسی
SAYFA 361
عزیز، صدّیق قرداشلرم، بونی صالح یشیلڭ اوزون بر مكتوبنە جوابًا یازدیغم و اوڭا كوندردیگم بر مكتوبڭ صورتیدر. یازمغە بر سبب دە بر كون اوّل رؤیادە اوزون بر مكتوب ایلە اهمّیتلی مشغول اولمەمڭ عینًا تعبیری چیقمەسیدر.
[٣١٢]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشم و بو فانی دنیادە حمیّتلی و جدّی بر آرقداشم،
[اوّلا] بتون دوستلرم و همشهریلرمدن اڭ زیادە ذاتڭز و بعض ارضروملی ذاتلر، بنم بو اشكنجەلی و مظلومیّت حالتمدە شفقتكارانە جدّی علاقەدارلغڭزە و امدادیمە فكرًا قوشمەڭزە جدًّا چوق منّتدارم و آخر عمریمە قدر اونوتمایاجغم. سزە بیڭ ما شٓاء اللّٰه و بارك اللّٰه دیرم.
[ثانیًا] مسلگمە و رسالۀ نوردن آلدیغم درسمە بتون بتون مخالف اولارق و اون سنەدنبری فانی دنیانڭ كچیجی، اهمّیتسز حادثەلرینە باقمامق اولان بر دستور حیاتمە دە منافی اولارق، صرف سنڭ خاطرڭ و مراق ایتدیگڭ و بو دفعەكی اوزون مكتوبڭ ایچون وضعیتمە و ظالملرڭ اشكنجەلرینە عائد برقاچ مادّەیی بیان ایدەجگم. [برنجیسی] اوتوز سنە اوّل دار الحكمت اعضاسی ایكن، بر كون آرقداشمزدن و دار الحكمت اعضاسندن سیّد سعد الدّین پاشا دیدیكە: قطعی بر واسطە ایلە خبر آلدم، كوكی اجنبیدە و كندیسی بورادە بولونان بر زندقە قومیتەسی،
SAYFA 362
سنڭ بر اثریڭی اوقومش. دیمشلركە: بو اثر صاحبی دنیادە قالسە، بز مسلگمزی، یعنی زندقەیی، دینسزلگی بو ملّتە قبول ایتدیرەمیەجگز. بونڭ وجودینی قالدیرملی یز دییە، سنڭ اعدامڭە حكم ایتمشلر. كندیڭی محافظە ایت. بن دە [تَوَكَّلْتُ عَلَی اللّٰهِ] اجل بردر، تغیّر ایتمز دیدم.
ایشتە بو قومیتە، اوتوز سنە، بلكە قرق سنەدنبری هم توسّع ایتدی، هم بنملە مجادلەدە هر بر دسیسەیی استعمال ایتدی. ایكی دفعە امحا ایچون حپسە و اون بر دفعەدر بنی زهرلەمگە چالیشمشلر. (شیمدی اون طقوز دفعە اولدی.) اڭ صوڭ دهشتلی پلانلری، سابق داخلیە وكیلنی و آفیونڭ سابق والیسنی و امرطاغینڭ سابق قائممقام وكیلنی علیهمە سوق ایتمەلریلە، رسمی حكومتڭ نفوذینی بتون شدّتیلە علیهمدە استعمال ایتمەلریدر. بنم كبی ضعیف، اختیار، مَرْدُمْكِریز، فقیر، غریب، خدمتە چوق محتاج بر بیچارەیە او اوچ رسمی مأمورلر، علیهمدە اویلە بر پروپاغاندە و هركسی قورقوتمق او درجەیە كلمشكە، بر مأمور بڭا سلام ایتسە، خبر آلدقلری وقت دگیشدیردكلری ایچون، جاسوسلقدن باشقە هیچ بر مأمور بڭا اوغرامدیغنی و قومشولریمڭ دە بعضیلری قورقولرندن هیچ سلام ایتمدكلرینی كوردیگم حالدە، عنایت و حفظ الٰهی بڭا بر صبر و تحمّل ویردی. امثالسز بو اشكنجە، بو تضییق، بنی اونلرە دخالتە مجبور ایتمدی.
[ایكنجیسی] بلكە تخطّر ایدرسڭ، آنقرەدە دیوان ریاستدە مصطفی كماللە مناقشە زمانندە، اوڭا قارشو دیدم: نماز قیلمایان خائندر، حكمی مردوددر. یوزینە