Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 431
احمد نظیفڭ مكتوبیدر.
(١٤٨)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ حُرُوفَاتِ رِسَالَةِ النُّورِ وَعَصَا مُوسٰی
ای صبر و تحمّلدە بی مثال، شفقت و مرحمتدە یكتا، بتون عمر و حیاتنی خدمت قرآنە حصر ایتمكلە مورثلرینڭ حقیقی وارثی اولدیغنی اوننجی دفعە اولارق زهرلنمكلە فتورسز قهرمانانە اثبات ایدن بیوك استاد! بو قدسی غایە اوغرندەكی صوڭ قضاڭزڭ مبارك و ان شٓاء اللّٰه صوڭنجیسی اولمەسنی و آرتق هر نوع تجربەلرینڭ حیلە و خدعە و دسیسەلرینڭ فائدەسزلگنی آڭلایان منافق ملعونلرڭ یا اصلاح ویا هلاكنی قهّار، جبّار اولان قادر مطلق حضرتلرندن نیاز ایدییورز.
اشتیاقلە حسرتنی چكدیگم سوكیلی استادم، وصیتنامەنڭ تولید ایتدیگی تأثّر و آجیلریلە سٓوء قصدلرڭ توالیسی الم و كدرلریلە متألّم و كدرلی ایكن، یاپدقلری هر تورلی ظلم و ملعنتلری مملكتڭ هر طرفندە پردە آلتندە یاپیلمقدە و بو حوالیدە دە فعّالیتلری كورولمكدەدر. آلدیریش ایدیلمەمكلە برابر، ایكی قرداشمزلە بر آرایە كلمك امكاننی بیراقمامقدەدرلر.
SAYFA 432
زمانڭ شو ظلمتلی دورندە بر مثلی داها آغیر ظلملرینی استادیمزڭ اوموزلرینە یوكلتمەلرینە تحمّلمز قالمییور. فقط نە چارە (چارەسز دردلرە دوشدم، لقمان بی خبر ) ایشتە شو حاللر قارشوسندە استادیمزڭ یاردیمنە مادّةً قوشمق ولوكە سوزلە اولسون یارەسنە مرهم اولمق چارەسنی آنجق (یَا صَبُورُ) دە كورمكدەیز. و بو مدهش اضطرابڭ پنچەسی آلتندە ازیلمكدەیز. بوڭا بر چارە وار، آرایورز، آرایورز، امّا بولامییورز. چالیشییورز، هم درت ال، درت دیل، سكز كوزلە آرایورز، چالیشییورز. ان شٓاء اللّٰه جناب حق لطف و كرمندن احسان ایدنجەیە قدر بو اینجە خستەلغڭ تداویسنە [صبر و تحمّلی] علاج و تریاق یاپمقدن و اوصانمامقدن شیمدیلك باشقە چارەمز اولمدیغنی آڭلایورم. [یالڭز بر امیدیمز واردر، ان شٓاء اللّٰه موفّق اولورز. دعاڭزلە انتشارە چیقاریلان عصای موسی مجموعەسی و معجزات احمدیەؐ رسالەسی یاقیندە ان شٓاء اللّٰه عنایت و كرم الٰهی ایلە آیت الكبرانڭ قزاندیغی ظفردن داها بیوك ظفر معنوی یە مظهر ایدەجگنە ایمان ایتمكدەیم. او مبارك عصای موسی علیە السّلامڭ كوستردیگی او بیوك ظفری استادیمز افندیمزە دە احسان بویورمەسنی، بر هفتەدنبری كیجە كوندوز جناب حقدن دعا و نیاز ایدییورم. سز استادیمڭ دە بو قدسی خدمت اوغرندە سلامت و موفّقیت و ان شٓاء اللّٰه انجیل شریفڭ قرآن عظیم الشّانە دخالت و اتّفاقنە بیوك بر وسیلە اولمەسنی مستجاب دعالریڭزی دیلەیورم
وَمِنَ اللّٰهِ التَّوْفٖیقُ
SAYFA 433
عزیز و چوق قیمتلی استادم، برادرزادەڭز استانبولدەدر. صالح افندی یی كورەجك. بالاستشارە، بلكە نامڭزە آنقرەیە بر استدعا ویرەجكلر. نقل مسئلەسنە دە چالیشاجق. فقط قیمتلی استادم، هر یر قراڭلق ان شٓاء اللّٰه بو ظلمتی آرتق عصای موسی نڭ پارچەلامەسنی تمنّی و نیاز ایدەلم ان شٓاء اللّٰه. ای شفقتلی استادم، سزڭ او مبارك پیر فانی وجودیڭزی اورتەدن قالدیرمق ایستەین احمق، شاشقین دینسزلركە، افناسنی ایستەمكلە میدانی بوش بولاجغزمی ظن ایدییورلر؟ هیهات! بهی آبداللر! كندیڭزە داها فضلە فنالق یاپییورسڭز. الڭز ایلە باشڭزە بیڭ تورلی بلایی كچیرییورسڭز. بهی ملعونلر! سعیدڭ ئولومی دیریسندن پك فضلە باشڭزە بلادر. هم فكر ملعنتڭزلە او قدسی و مبارك و یگانە و دنیاجە طانینمش اولان بدیع الزّمانڭ یڭیدن بتون دنیایە قدسیتنی، حسب و نسبنی، خدمت و قدسی وظیفەسنی جهانە اعلان ایتمش اولویورسڭز. بو ملعنتڭز سزڭ علیهڭزدەدر. لهڭزە اولان آنجق [او مباركی] تلطیف ایتمكلە، تقدیر ایتمكلە، ترضیە ویرمكلە، امرینی طوتمق شویلە طورسون، بلكە اوڭا قاریشمامقلە اولور.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
كناهكار، قصیر الفكر، چوق قصورلی و دائما اصلاح و دعاڭزە محتاج طلبە و خدمتكاریڭز احمد نظیف چلبی
SAYFA 434
(١٤٩)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلا] بو یڭی قرداشمز یشیل صالح، هم اختیار، هم خستە اولمەسندن رسالۀ نورە صمیمی بر شاكرد اولابیلیر. بنم بدلمە سز اوڭا یازیڭزكە، سنڭ بو خالص علاقەدارلغڭ ایچون، سعید سنی عموم معنوی قزانجنە خاص نور شاكردلری ایچندە هر كون متعدّد دفعە حصّەدار ایدییور. و تشكّر و سلاملریمی تبلیغ ایدیڭز. و داخلیە وكیلنە یازدیغی مكتوبڭ دنیاجە اهمّیتسز اولان استراحتم جهتندە دگل، بلكە یالڭز نورلرڭ انتشارینە و سربستیتنە خدمت نقطەسندە سز نە لازمسە دوشونورسڭز، یاپارسڭز.
[ثانیًا] ایكنجی وظیفۀ نوریەیە باشلایانلر، ایكی ذیللی معجزاتلرڭ آخرلرندە اوننجی سوزی ذیلی ایلە برابر یازسینلر. ان شٓاء اللّٰه بو ایكنجی وظیفۀ قدسیە معجزانە فتوحات یاپاجق.
[ثالثًا] بڭا كوندردیگڭز عصای موسی دن بر نسخە جلدسز، یالڭز صاری كاغد جلد اولمش. خسروڭ یازیسنە بر پارچە بڭزر، فقط اوستندە (مصطفی) اسمی وار. او كیمدر؟ هانكی مصطفیدر؟ هم نسخەنڭ اوستندە اون اوچ یاشندە خدیجە، احمدڭ قیزی یازیلمش. بو احمد هانكی احمددر؟ هم اوڭا، هم قیزینە بیڭ بارك اللّٰه! بو یاشدە بو قوجە كتابی، هم دقّتلی، توافقلی،
SAYFA 435
هم كوزل صحّتلی یازمق، معصوملر طائفەسنڭ بر قهرمانلغیدر. كیم كورویور، ما شٓاء اللّٰه دیر. بورادەكی مكتب كورمش خانملردە بر شوق اویاندیراجق.
قرداشڭز سعید النّورسی
[١٥٠]
صالح یشیل اوغلینڭ مكتوبیدر.
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ
یا حضرت انسان معنا!
قرق كوندر یاتاقدە سزڭلە مشغولم. خیال و مسموعمە نظرًا، حضوریڭزڭ مختل اولدیغنە ذاهبم. (اَلْمُؤْمِنُ بَلَوِیٌّ) تخمینًا اون كون قدر اوّلیسی، صوقاقلردە "خالص آفیون ترەیاغم وار" دیین بریسنی پنجرەدن یانمە چاغیروب براز یاغ آلدم. مقصدم، سزی صورمقدی. آفیوندن امرطاغی قضاسنە سورولدیگڭزی، اهالینڭ سزڭلە كوروشمەسنڭ یاساق اولدیغنی دوینجە، چوق متأثّر اولدم.
محترم دین قرداشم، بو مكتوبی سزە یازان، اوتوز بر سنە اوّلیسی سزڭلە ارضرومڭ اسعد پاشا مدرسەسندە، عمومی حربدە، قفقاسڭ قارلی طاغلرندە و یگرمی درت سنە اوّل دە مبعوثلغم هنگامندە، وان والیسی حیدر بگ دوستڭزلە ملّت مجلسی صالونندە كوروشن، ارضرومڭ اسبق مبعوثلرندن یشیل اوغلی محمد صالحدر.
SAYFA 436
عزیز استاد، فقیریڭز دە شیمدی سزڭ كبی یتمشی بولمش. بر بوچوق سنە مقدّم بر خستەلق سببیلە باجاغی كسیلوب، جسمًا ئولمش بر شخصم. صحّتم، قدرتم اولایدی، زیارتڭزە كلیر، خاطریڭزی صورار، تاریخجی، حال تراجمی یازیجیسی اولدیغم ایچون بڭا پك لازم اولان "طوغوم، تحصیل و سركذشتڭزی" آغزیڭزدن دیڭلەمك ایستردم. عمرلر یار، احوال مساعدە ایدرسە، ایلریدە ان شٓاء اللّٰه بونلری مكتوبلە سزدن صورمق نیّتندەیم. بو آندە آنجق سزڭ حیات و حضوریڭزڭ خللدن محافظەسی ایچون صورتی ملفوف مكتوبلە داخلیە وكیلی بگ افندی یە مراجعتلە سزی حمایە و حیاتڭزی قورومق رجاسندە بولوناجغم. عنایت حضرت اللّٰهدن.
یا مولانا، اقامتگاهڭزی بیلەمەمكلە برابر، سزە یازیلان مكتوبلر اوّلا ادارە آمرلری طرفندن اصولاً اوقوناجغنی بیلدیگم ایچون، بو مكتوبی و داخلیە وكیلی بگ افندی یە یازدیغم استرحامنامە صورتنی قضاڭزڭ اڭ بیوك آمری وساطتیلە سزە كوندرییورم.
ناموسلی انسانلرڭ ضرورت اولمادن قپالی ایشی اولماز. مجبور اولمادن كیزلی ایش طوتان، كیزلی قونوشان انسانلردە خیر بولونماز. بونڭلە برابر ژورنالجیلر مستثنا، ادارە آمرلری چوقلری معذور و بر قسمی ناموسلی، وجدانلی، مرحمتلی انسانلردر. البتە بو مكتوبە وساطت بویوران ذات، بو مكتوبلرڭ ادارةً
SAYFA 437
صورتلرینی آلوب، اصللرینی قانون و انسانیّت نامنە سزە ویرمەدە قصور ایتمزلر. اَلْبَاقٖی هُوَ اللّٰهُ٭ [لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ اِلَّا بِاللّٰهِ]
فاتح صوفیلر، قرە قاضی صوقاق، نومرە بشدە ارضرومڭ اسبق مبعوثلرندن م. صالح یشیل اوغلی
مكتوبمی آلدیغڭە دائر قیصە بر مكتوبلە صحّتڭی یینە قائممقام بگ دلالتیلە یازارسەڭ ممنون اولورم.
[١٥١]
(داخلیە وكیلی حلمی اوران بگە یازیلان مكتوبڭ صورتی)
[یازیلری یاڭلیش تلقّی و تفسیرلرە اوغراتیلمقلە، سنەلردنبری چنبر ایچندە یاشاتیلان و صافی، صمیمی بر انسان و مسلمانلقدن باشقە هیچ بر كناهی بولونمایان بدیع الزمان ملّا سعید نام معصومڭ، یا بولوندیغی یردە ویاخود آنقرەیە نقل ایلە اورادە حیات و حضورینڭ محافظەسی ایچون صرف انسانیّت نامنە یازیلمش اولان بو محرم رجانامەیی بالذّات اوقومق نزاكتندە بولونور و كنچ زمانندە یاپدیغی، اونوتولان خدمتلرینە مكافاتًا اختیار حالندە بو آدمی سربست بر ئولوم حیاتنە قاووشدیرمق لطفنی دریغ بویورمازسەڭز، ذات كرمكاریلرینە اڭ بیوك حرمتلریمی صونار، منّتداریڭز اولورم.]
SAYFA 438
ملّا سعید كیمدر؟
ألآن آفیونڭ امرطاغی قضاسندە اقامتە مأمور اولان ملّا سعید، طوغومندن اعتبارًا تورك قرداشلری آراسندە یاشامش، تورك سجیەسیلە پروردە اولمش، عمومی حربدە قفقاسڭ قارلی طاغلرندە قهرمان عسكرلریمز آراسندە، كوڭللی آلای قوماندانی اولارق مجاهدە و ارشاد ایچون طولاشوب بیوك بر حرب مادالیەسی آلمش، صاری قامیش تعرّضندە، بتلیسڭ سقوطندە یارەلی اولدیغی حالدە اسیر اولوب، سنەلرجە روس غارنیزونلرندە چلە چكمش، متاركەیی متعاقبًا فرار ایدوب استانبولە كلەرك، علمی قدرتنە بناءً دار الحكمة الاسلامیە اعضالغندە بولونمش، قوای ملّیە احداثندە خلقی مجاهدەیە تشویق ایتمش، بیوك ملّت مجلسنڭ ایلك سنەسندە آنقرەیە كلەرك حاجی بایرام مسافرخانەسندە بر چوق متردّد كیمسەلرە وطنڭ مدافعەسی لزومنی آڭلاتمق خدمتندە بولونمش اولان، بو حقیقی وطنپرور انسانڭ، اوّلجە عبادتە، ایمانە، اعتقادە متعلّق یازدیغی و یازاكلمكدە اولدیغی اثرلری، دین و دیندارلری سومەین بعض كیمسەلرڭ، خصوصیلە داخلیە وكالتندە بولونمش اولان منفعتپرست شكری قیانڭ مذهب و رژیمنە اویغون كلمەمكلە، اصلسز اسناد و اویدیرمە راپورلرلە بو زواللی آدم، یگرمی كسور سنەدنبری حپس و نفی جزالریلە پریشان ایدیلمش و ایكی سنە اوّلیسی یینە او یازیلری بهانەسیلە قسطمونیدەكی چلەخانەسندن قوللرینە كلبچە اورولارق
SAYFA 439
كندیسنە سلام ویرمش اولان آلتمش آلتی آدملە دڭزلی جزا أوینە سوق و اون بر آی قدر حپس ایدیلدكدن صوڭرە، مضر تلقّی ایدیلن او اثرلری، اوّلا استانبول مفتیلگندە بر هیئت طرفندن، بلآخرە آنقرەدە دیانت ریاستی و دیل تاریخ انستیتوسی مدیر و اعضالرندن مركّب بر قومیسیون معرفتیلە آیلرجە تدقیق اولوندقدن صوڭرە، بو اثرلرڭ هیچ بریسندە دولتڭ سیاستنی و آسایشی رنجیدە ایدەبیلەجك اڭ اوفاجق بر شی كورولمەمكلە، ملّا سعید و نور شاكردلری و اثرلرینی اوقویانلر، محكمە قراریلە سربست بیراقیلمش و دڭزلیدە اوتورمەسنە مساعدە اولونمش ایكن، مع الاسف بو اختیار آدم، آز زمان صوڭرە دڭزلیدن آفیونە و اورادن دە امرطاغی قضاسنە تبعید و هر هانكی بر تورك قرداشیلە دخی تماسدن منع ایدیلمش.
صایین بگم! جمهوریت سربستیتندن، تشكیلات اساسیّە قانوننڭ حرّیتندن محروم قالان بو زواللی اختیار آدم، هر صورتلە حمایەیە لایق، باقیلمەیە محتاج، اقربا و تعلّقاتی اولمایوب صرف بر اسلام حكومتنڭ حمایەسنە محتاج بر اسلام متفكّریدر. شاعر مشهور عاكف بگ مرحومڭ روایتنە نظرًا، مصرڭ اڭ معروف علماسندن اولان و غربڭ متعدّد لسان و فلسفەسنە آشنا بولونان استاد اعظم عبد العزیز چاویشڭ یگرمی كسور سنە اوّلیسی الاهرام جریدەسندەكی سعید حقّندە یازدیغی فطین العصر باشلقلی مقالەسنی اوقویان و كندیسیلە
SAYFA 440
بالذّات كوروشن علم آدملری، بو ذاتڭ فطرتًا علمی قدرتنی و الٰهی مسلگنی تقدیر ایدەبیلیرلر.
صایین بگم! كردلك سوزیلە بیڭ تورلی حقارتە هدف اولان ملّا سعید، سجیّةً تقدیرە شایان بر تورك عاشقی و اسلامیت خادمیدر. [حاشیە] بوندن مملكتمز اجتماعًا ضرر دگل، معنًا فائدە كورەجكدر. بن ناموس و شرفم نامنە شهادت ایدرمكە، ملّا سعید، قطعیًّا تمیز بر آدمدر. آنڭچون، سزڭ كبی ملّتڭ داخلاً ادارە و مقدّراتنە ال قویان درایتلی ذاتلردن انسانیّت نامنە تمنّیاتم شودر: یاڭلیش آڭلاییشلی ژورنالجیلرڭ سوزلریلە، حرّیت نعمتندن، صاف هوا تنفّسندن، هر هانكی بر تورك قرداشیلە كوروشمدن محروم قالان بو آدمی، حكومتڭ عدالتی، مقامڭزڭ اهمّیتی نامنە و عدل و احسان قضیەسنە توفیقًا، بو آدم حقّندە دخی عدالت ابراز و كندیسیلە دە هیچ اولمازسە بر دفعە اولسون حسن نیّتلە كوروشدكدن صوڭرە، آنڭ حقّندە ابقا ویا افنا قرارینی ویرمك لطفندە بولونورسەڭز، البتە اهمّیتلی وظیفەڭزی قانون دائرەسندە ایفا ایتمش اولاجغڭزدن طولایی تاریخچۀ حیاتڭزە تقدیرە دگر بر فصل درج بویورمش،
SAYFA 441
عدالتپرورلگڭزی خلقە و عاجزلری كبی باجاغی كسیلمش، كوشەدە قالمش حرّ فكرلی وقعە نویسلرە دویورمش اولورسڭز افندم.
ملّتنی، مملكتنی جاندن سَون.. تنندە، قانندە، كردلك، آرناوودلق، بوشناقلق قانی قوقوسی اولمایان، ارضرومڭ اسكی ملّت وكیللرندن، باجاغی كسیك یشیل اوغلی محمد صالح
(١٥٢)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
اوّلا عجیبدركە، بن داخلیە وكیلی ایلە حسب حال فقرەسیلە او وكیلی اڭ بیوك خصم كوروب، او چوق انتشار ایتمش فقرە ایلە محكمەیە ویرەرك باشنە دعوا آچدیغم حالدە، یشیل صالح سزە صورتنی كوندردیگم مكتوبلە او وكیلی بڭا دوست یاپمغە چالیشییور. بن دە بورادە قائممقام واسطەسیلە اوڭا قیصە بر جواب یازدم. و دیدم: كرچە وضعیتم چوق آغیردر. فقط هم ثوابلی، هم كچیجی اولمەسندن صبر و تحمّلە قرار ویردم. اونلری كورمك ایستەمم. بن اونلری كورمدن بر چارە بولیڭز. هر نە ایسە، سزڭ رأیڭزە بیراقییورم. مصلحت نە ایسە یاپارسڭز.
SAYFA 442
[ثانیًا] عصای موسی دەكی اقتصادڭ آخرندە توافق حاشیەسنڭ آخرندەكی [بو سنەیە سنۀ اقتصاد تسمیەسی لایقدر.] جملەسنە [اوت، زمان ایكی سنە صوڭرە بو كرامت اقتصادیەیی ایكنجی حرب عمومیدە، هر طرفدەكی آچلق و تخریبات و اسرافاتلە و نوع بشر و هركس اقتصادە مجبور اولمسی ایلە اثبات ایتدی] فقرەسنی الحاق ایدیڭز.
[ثالثًا] قسطمونیدە مأمور بولونان سعردلی یوسف و تحسین و دَوْرَكانیلی خواجە عثمان و دامادی احمد كبی نورلرلە جدّی علاقەدار چوق قرداشلریمز واردی. بن اونلری مراق ایدییورم، نە حالدەدرلر؟
قرداشڭز سعید
(١٥٣)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق، مبارك، مقتدر، خالص قرداشلرم،
بو دفعە بش خاص شاكردلردن هر بری، چوق آرقداشلری نامنە یازدقلری بش كوزل مكتوب آلدم. حالم مساعدەسزلگی جهتیلە خصوصی جواب یازامدیغمدن كوجنمەسینلر.
اوّلا مرحوم لطفی وارثلرندن و قهرمان طاهرینڭ پك جدّی قرداشلرندن عبد اللّٰه چاوشڭ بتون اندیشەسی و مشغلەسی نورلرڭ خدمتی اولدیغنی
SAYFA 443
و وفاتلرینی خبر ویردیگی مرحومە مدینە و اختیار مرحوم حافظ محمدڭ آخر عمرلرندە نورلرلە علاقەدارلقلری و بوردورلی محمد اوستەنڭ امّیلگیلە برابر نورلرە اهمّیتلی خدمتنی، هم عصای موسی، هم معجزات مجموعەلرینی كندینە یازدیرمەسی، بزی چوق مسرور أیلەدی. جناب حق او مكتوبدە ناملری بولونانلردن راضی اولسون. آمین.
[ثانیًا] شهید مرحوم حافظ علینڭؒ وارثلرندن و طلبەلرندن خلیل ابراهیمڭ نورڭ جدّی چالیشقان اون آلتی شاكردلرڭ و اسلام كوینڭ مبارك خواجەلرڭ نامنە یازدیغی مكتوب، بنی بش جهتلە مفرّح أیلەدی. جناب حق اونلری خدمت نوریەدە دائما موفّق أیلەسین. حافظ علینڭؒ روحنی اونلرڭ غیرتلریلە شاد أیلەسین. آمین.
[ثالثًا] دڭزلی خسروی حسن فیضینڭ چالیشقان و مخلص آرقداشلرندن احمد امیرینڭ نورلرە پك جدّی و صمیمی و فداكارانە چالیشمەسنی خبر ویرن مكتوبی، بنی دڭزلی یە و فیضی یە و اورادەكی حقیقی قرداشلریمە چوق منّتدار أیلەدی. جناب حق اونلردن راضی اولسون. آمین. و خدمت ایمانیەدە دائما موفّق أیلەسین. آمین.
[رابعًا] قریۀ عرفان شاكردلرندن یازیسی كوزل، فكری كوزل، نورلرە علاقەسی قوّتلی محمد آسانڭ منظوم مكتوبی پارلاق اولمقلە برابر، بنم سونوك شخصمی نظرە آلمسی و موضوع یاپمەسی جهتندە، شیمدیلك سزە كوندرمەسنی تأخیر ایتدم.
SAYFA 444
بن اونڭ او توصیفنامەسنی و مرثیەسنی اورادەكی عموم آرقداشلری نامنە قبول ایتدم. نورلر حقّندەكی بیاناتنی تصدیق و تحسین ایدوب، استادی حقّندەكی حدّمدن بیڭ درجە زیادە ثنالرینی رسالۀ نورڭ و شاكردلرینڭ شخص معنویسی و حقیقی استادی و استادیمز حسابنە باقییورم. جناب حق اونڭ كبی اورالردە چوقلری یتیشدیرسین و اونلری موفّق أیلەسین. آمین.
عموم قرداشلریمزە برر برر سلام و دعا
قرداشڭز سعید النّورسی
(١٥٤)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ حُرُوفِ مَا تَكْتُبُونَ مِنَ الرَّسَٓائِلِ النُّورِیَّةِ
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلا] مبارك خسروڭ مكتوبلرندە لاحقەیە كیرەجك چوق پارچەلر وار. بن اونلری محافظە ایدوب مساعد زمان بكلەیورم. شیمدیلك بو یڭی مكتوبنی نمونە ایچون كوندردك.
[ثانیًا] بر زحمت ایچندە بر جلوۀ رحمتدركە، بن عصای موسی دن باشندە سلیمان نامنی كوردیگم ایچون اونی تصحیحە باشلادم. حالبوكە هم تصحیحسز،