Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 350
ان شٓاء اللّٰه حضوریڭزە مانع اولماز. و ابدیًا سزە مربوط، عاجز طلبەڭزە مبارك دعاڭزی جلبە وسیلە اولور تمنّیسندەیم. نهادلە برلكدە مبارك اللریڭزی أوپر خیر دعاڭزی استرحام ایدرز. جناب كریم مطلق هر مرادیڭزە نائل ایتسین. آمین
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
عاجز قرداشڭز خلوصی
(١٢٢)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز و محترم و شفقتلی استادم افندم حضرتلری،
وصیتنامەڭزی اوقودیغم كوندنبری حضور قلبلە وقت كچیرمك میسّر اولمدی. یالڭز تأثّراتمی تخفیف ایدەبیلمك ایچون بر چارە بولابیلدم. او دە قرآن حكیمە صاریلمق و چوق بیوك بر مراق و اشتیاقلە قرآن اوقومغە چالیشان معصوملرلە مشغول اولمقدر. بونلرڭ آراسندە دە لمعاتڭ یازیلمەسی و مطالعەسی بر تریاق حكمنە كچمكدەدر. شیمدی اڭ بیوك املم، خستەلغڭ تمامًا زائل اولدیغنە دائر تبشیرات استادانەلرینی آلمقدر. خفیفلەدیگنە دائر بزە مژدە ویردیڭز. ان شٓاء اللّٰه تمامًا اعادۀ عافیت ایتدیگڭزە دائر یاقیندە بشارت بكلەیورز.
بعض قرداشلرڭ عین تأثّرات تحتندە بر چوق مكتوبلر یازارق، هر بری
SAYFA 351
استادیمزی توصیف ایتمەیە چابەلادقلرینی كوردم. و كندی كندیمە دیدم: بنم استادم، مادامكە شیخ كیلانی؈ و حضرت علی رضی اللّٰه عنه كبی ذوات محترمە طرفندن مدح و ثنا ایدیلمش. و حقّندە (كُنْ قَادِرِیَّ الْوَقْتِ) دینیلمش. و جلجلوتیەدە صراحتًا كندیسندن بحث ایدیلەرك حضرت علی رضی اللّٰە عنهڭ التفاتنە مظهر اولمش. مبارك استادیمزڭ حقّندە نە یازسەق، اونلرڭ یانندە سونوك قالیر. شیمدی یە قدر رسالۀ نور مؤلّفندن باشقە هیچ بر مؤلّف و مفسّر ایلە بو قدر علاقە اولمامش. و حتّی قرآن حكیمڭ اوتوز اوچ آیتی ایلە دە تأیید ایدیلمش بر تألیفات ایشیتیلمەمشدر.
بناءً علیه عاجز و قوّۀ قلمیەسی پك ناقص اولان بو طلبەڭز، دیگر قرداشلرە شو توصیەدە بولونمق ایسترم. استادیمزڭ ماهیّت حقیقیەسنی حقّیلە قاورایابیلمك ایچون رسالۀ نور اجزالرینڭ كافّەسنی آڭلامق شرطیلە و غایت مدقّقانە مطالعە ایتمك و بالخاصّە اوتوزنجی لمعەیی تكرار تكرار اوقومق و هضم ایتمكلە استادیمزڭ معنوی رتبەسنی هركس آڭلار. و توصیف ایدەمەیەجگنە قناعت كتیرەرك لال و ابكم قالیر. و قلمی دە بو خصوصدە هیچ بر شی یازمایارق طورور.
حقّڭزدە یاپیلان سٓوء قصدە كلنجە، بو مسئلە حقّندە دە فكرم شودر: بو ملعنتی بر تورك یاپماز. اولسە اولسە ملّیتسز بر دونمە، بر زندیق و ملّیتسز بر دینسز طرفندن درعهدە ایدیلمش بر وظیفە اولابیلیر. بو آلچاق حقّندە یازاجق
SAYFA 352
سوز بولامییورم. یالڭز كندیمی شویلە تسلّی و تسكین ایدەبیلییورم. مادامكە بو وجدانسز و دنائتكارانە حركت، تورك اولمایان بر زندیق قومیتەسنڭ ایشیدر. و مادام اونلرڭ بو دین مبین ایلە علاقەلری یوقدر. و مادام كفر مطلقدەدرلر. بز دە اونلر حقّندە صراحت قرآنیەیە استنادًا شو آیت جلیلە ایلە انتقاممزی آلابیلیرز. استعیذ باللّه [اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ اَوْلَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ اِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعٖینَ مَرَّةً فَلَنْ یَغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْ] و كذا [فَالْیَوْمَ الَّذٖینَ اٰمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ یَضْحَكُونَ] آیت كریمەسیلە دە كولمك صیرەسنڭ آخرتدە مؤمنلرە كلەجگی تبشیر بویورولمقدەدر. و اونلرڭ اجللری، ئولوملری بر اعدام ابدی اولمقدر.
ایشتە محترم و سوكیلی استادم، اگر مؤمنلری تسلّی ایدن بویلە یوزر آیت اولماسە ایدی، اهل ضلالتڭ بزە قارشو یاپمش اولدیغی معاملاتە طایانیلمازدی. كچن مكتوبڭزدە بویوردیغڭز كبی، مادام حیات باقیەدە برابرز. بو ایمان قوّتیلە بو مسافرخانەدە نە قدر مشقّتە معروض قالسەق [حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكٖیلُ] دییەرك متسلّی اولابیلیرز. بز دائما سوكیلی استادیمزدن صحّت خبری بكلەیورز. كوز یاشلریمزی آزالتاجق یگانە چارە اودر. جناب حق عمریڭزی مُزداد بویورسون دعاسنی تكرار ایلە، قرآن اوقویان معصوملرلە برابر مبارك اللریڭزدن و آیاقلریڭزدن أوپر و عرض تعظیمات أیلرم. شفقتلی استادم افندم حضرتلری.
سزە چوق مشتاق و دعاڭزە محتاج عاجز طلبەڭز رأفت
SAYFA 353
(١٢٣)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
ای محترم استادم،
آنام بابام و طاتلی جانم و آلتی اولادم سنڭ یولڭە فدا اولسون. سنەلردنبری ظاهری اسارتدە، عقل و خیالە كلمەین تورلی تورلی اذا و اشكنجەلر آلتندە یاشاركن، شیمدی دە حیاتە كوز قپامغیمی كندیڭزە ترجیح ایتدیڭز؟ سزڭ او مبارك حیاتڭزڭ وارلغندن بتون دنیا استفادە فرحناكدر. فقط بنم كبی بر اجهلڭ وارلغیلە یوقلغندە هیچ بر فرق اولمدیغندن، یریڭزە بنی ترجیح ایدیڭز. بوردوردەكی عاصم بگ و حافظ علی قرداشلریمز، سنڭ یرڭدە شهید اولمەلری كبی، كرچە بن طلبەلك وظیفەسنی تمامًا ایفا ایتمەمش ایسەم دە، سز تمامە صایارق یریڭزە همن بنی ترجیح ایدیڭز سوكیلی استادم. كیجە كوندوز رسالۀ نورە خدمت ایدن اخوان قرداشلریمی یتیم بیراقمایارق باشلرندە براز داها بولونمەڭزی، حكیم ذوالجلال حضرتلرندن تمنّی و نیاز ایدرم.
استادم، سزڭ وارلغڭزدەكی فیض و نور ایلە یوقلغڭزدەكی برمیدر؟ طبیعی بر دگلدر. اون بر سنەدر حسرتڭزی چكوب، عجبا بر داها دنیا كوزیلە كورمك نصیب اولاجقمی دیركن، بو آجی خبری ایشیتیر ایشیتمز بتون وجودمدەكی ات ایلە كمیك بربرندن آیریلدی ظن ایتدم. كیجە كوندوز كوز یاشلرم طورماز اولدی.
SAYFA 354
دنیا باشمە زندان اولدی. بو كوز یاشلریمزی كیم تسكین ایدەجك، سوكیلی استادم
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قولە أوڭی ایستاسیونندەكی حمّال یعقوبی جمال یعقوبە چویردیگڭز و متوفّٰی عاصم بگ قرداشمزە رفیق ایتدیگڭز قصورلی یعقوب
[١٢٤]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
یوز دفعەدن زیادە، غایت قیمتلی بر حقیقت ایمانیە بڭا كورونویور. تألیف زمانی تمام اولمسی حكمتیلە، نە قدر چالیشدم، او چوق اهمّیتلی حقیقتی آولایامدم. واضحًا افادە و احساس ایتمك ایچون بكلەدم، موفّق اولامدم. شیمدی غایت قیصە بر اشارتلە، او چوق كنیش و چوق اوزون حقیقتدن قیصەجە بحث ایدەجگم: [اِنَّ اللّٰهَ خَلَقَ الْاِنْسَانَ عَلٰی صُورَةِ الرَّحْمٰنِ] حدیثی، هم جَوَامِعُ الْكَلِمدن، هم متشابه حدیثلردندر. پك بیوك و كلّی بر نكتەسی، بنم قلبمە خلاصة الخلاصە ایلە جوشن الكبیری اوقودیغم وقت ظاهر اولدی. بن دە او عجیب و چوق كوزل نكتەیی قاچیرمامق ایچون، شیفرەلی اشارتلر نوعندن خلاصة الخلاصەنڭ اون یدنجی مرتبەسی اولان، قرآن لسانیلە
SAYFA 355
شهادت و اون سكزنجی مرتبەسی اولان، كائنات لسانیلە شهادت اورتەسندە او شیفرەلی اشارتلری شویلە قویدم:
لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاجِبُ الْوُجُودِ الْوَاحِدُ الْاَحَدُ بِلِسَانِ الْحَقٖیقَةِ الْاِنْسَانِیَّةِ بِكَلِمَاتِ حَیَاتِهَا وَحِسِّیَّاتِهَا وَسَجِیَّاتِهَا وَمِقْیَاسِیَّتِهَا وَمِرْاٰتِیَّتِهَا وَبِكَلِمَاتِ صِفَاتِهَا وَاَخْلَاقِهَا وَخِلَافَتِهَا وَفِهْرِسْتِیَّتِهَا وَاَنَانِیَّتِهَا وَبِكَلِمَاتِ مَخْلُوقِیَّتِهَا الْجَامِعَةِ وَعُبُودِیَّتِهَا الْمُتَنَوِّعَةِ وَاِحْتِیَاجَاتِهَا الْكَثٖیرَةِ وَفَقْرِهَا وَعَجْزِهَا وَنَقْصِهَا الْغَیْرِ الْمَحْدُودَةِ وَاسْتِعْدَادَاتِهَا الْغَیْرِ الْمَحْصُورَةِ
ایشتە بو قیصە شیفرەیی، یینە غایت مختصر بر شیفرە ایلە ترجمە و ایضاح ایدەجگم. بونی خلاصة الخلاصەیە بر حاشیە یاپیڭز.
اوت، بن خلاصة الخلاصەیی اوقودیغم زمان، قوجە كائنات، نظرمدە بر حلقۀ ذكر اولویور. فقط هر نوعڭ لسانی چوق كنیش اولمەسندن، فكر یولیلە صفات و اسمای الٰهیەیی علم الیقین ایلە اذعان ایتمك ایچون عقل چوق چابەلایور، صوڭرە تام كورور.
حقیقت انسانیەیە باقدیغی وقت، او جامع مقیاسدە، او كوچك خریطەجقدە، او طوغری نمونەجكدە، او حسّاس میزانجقدە، او انانیت حسّیاتندە اویلە قطعی و شهودی و وجدانی بر اذعان، بر اطمئنان، بر ایمان ایلە او صفات و اسمایی تصدیق ایدر. هم چوق قولای، هم حاضر یانندەكی آیینەسندە، هیچ اوزون
SAYFA 356
بر سیاحت فكریەیە محتاج اولمادن ایمان تحقیقی یی قزانیر و [اِنَّ اللّٰهَ خَلَقَ الْاِنْسَانَ عَلٰی صُورَةِ الرَّحْمٰنِ] حقیقی بر معناسنی آڭلار. چونكە جناب حق حقّندە صورت محال اولمەسندن، صورتدن مراد، سیرتدر، اخلاق و صفاتدر.
اوت، ناصلكە اهل طریقت، سیر انفسی و آفاقی ایلە معرفت الٰهیەدە ایكی یول ایلە كیتمشلر و اڭ قیصە و قولایی و قوّتلی و اطمئنانلی یولنی انفسیدە، یعنی قلبندە، ذكر خفئ قلبلە بولمشلر. عینًا اویلە دە، یوكسك اهل حقیقت دخی، معرفت و تصوّر دگل، بلكە اوندن چوق عالی و قیمتلی اولان ایمان و تصدیقدە، ایكی جادّە ایلە حركت ایتمشلر:
بری، كتاب كائناتی مطالعە ایلە، آیت الكبرا و حزب النّوریە و خلاصة الخلاصە كبی آفاقە باقمقدر. دیگری و اڭ قوّتلی و حقّ الیقین درجەسندە وجدانی و حسّی و بر درجە شهودی اولان حقیقت انسانیە خریطەسنی و انانیت بشریە فهرستەسنی و ماهیت نفسیەسنی مطالعە ایلە، ایمانڭ شبهەسز و وسوسەسز مرتبەسنە چیقمقدركە، سرّ اقربیتە و وراثت نبوّتە باقار. و بو انفسی تفكّر ایمانی حقیقتنڭ بر پارچەسی، اوتوزنجی سوزڭ اَنَا و انانیتدە و اوتوز اوچنجی مكتوبڭ حیات پنجرەسندە و انسان پنجرەسندە و بعض پارچەلری دە سائر اجزای نوریەدە بر درجە بیان ایدیلمش. بونی هم لاحقەیە، هم سكّۀ غیبیەیە، هم خلاصەنڭ آخرینە یازیلسین.
قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 357
[١٢٥]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
حالمڭ مساعدەسزلگی ایچون، متعدّد مكتوبلریڭزە بر تك پریشان مكتوبلە جواب ویردیگمدن كوجنمەییڭز.
[اوّلًا] كیزلی دوشمانلریمز حكومتڭ اهمّیتلی و بیوك برقاچ وظیفەدارینی الدە ایدوب بنی تضییقاتلە، مَنَمَنْ و شیخ سعید حادثەسی كبی بر حادثە چیقارمق ایچون، بتون قوّتیلە اڭ حسّاس طمارلریمە طوقوندیراجق طرزدە هر دسیسەیی استعمال ایتدیلر. كوردیلركە، اسكی سعید یوق، یڭیسی ایسە هر شیئە تحمّل ایدییور، او پلانی سائر سٓوء قصدلرە، ازجملە (شیخ اسعد و عبد الباقی و عبد الحكیم كبی) زهر ویرمگە تبدیل ایتدیلر. حفظ الٰهی اونی دە عقیم بیراقدی. شیمدی او منافقلر رسمًا حكومتڭ نفوذینی، بندن خلقلری ئوركوتمك و واز كچیرمك ایچون بورادە دهشتلی بر پروپاغاندە ایلە استعمال ایدییورلر. فقط سز هیچ تلاش ایتمەییڭز. عنایت ربّانیە دوام ایدر. كیتدكجە فتوحات نوریە توسّع ایدییور.
SAYFA 358
[ثانیًا] بو دفعە حسن فیضینڭ و بر هفتە اوّل خلیل ابراهیمڭ شخصمە قارشو فوق العادە حسن ظنّی ایلە مرثیەلری و صمیمی و حزین وداعنامەلری، آز تعدیل ایلە اوچ سبب ایچون قبول ایدیلدی:
[برنجیسی] اونلر، شخصمە دگل، بلكە قرآن و ایمانە و نورلرە خادملگمە و او وظیفۀ قدسیەیە باقوب یازمشلر.
[ایكنجیسی] اونلرڭ و اونلر تمثیل ایتدكلری او جواردەكی خالص قرداشلریمزڭ بو حدّیمڭ پك چوق فوقندەكی تعریفاتلرینی، بر نوع صمیمی دعا و علوی بر تفأّل و یوكسك بر آرزوی خیر و استعدادلرینڭ و اعتقادلرینڭ و نورلرە پك جدّی علاقەلرینڭ بر انعكاسی اولمسیدر.
[اوچنجیسی] بن اونلرڭ نظرندە رسالۀ نور و شاكردلردەكی شخص معنویسنڭ ممثّلی و نمونەسی اولمەم جهتیلە، اونلرڭ سبب تشویقلری اولان او خارقە حسن ظنلرینی و قوّۀ معنویەلرینی قیرمق، مصلحت دگلدر. او ایكیسنە و آرقداشلرینە، خصوصًا احمد فیضی و دڭزلی و حپسندەكی قرداشلریمزە و حقّمزدە عدالتە چالیشانلرە بیڭلر سلام.
[ثالثًا] چوق دفعە بنم صیقینتیلریمە برر مرهم حكمنە كچمش و یانمدە صاقلادیغم قهرمان خسروڭ چوق مكتوبلری وار، اونلرڭ هر برندن برر اهمّیتلی فقرەیی آلوب مجموعنی لاحقەیە كچیرمك ایچون زمان بولامییورم.
SAYFA 359
ان شٓاء اللّٰه بر استراحت زمانندە تدقیق ایدەجگم. احمد نظیفڭ اینەبولی طلبەلری نامنە یازدیغی و خلیل ابراهیمڭ آغلاتیجی مرثیەسنە اشتراكلرینی كوسترن مكتوبی، بنم او حوالیدەكی ثباتكار قرداشلرم حقّندە اندیشەلریمی ازالە أیلەدی. جناب حق اونلردن راضی اولسون. آمین.
[رابعًا] چوبان عیسی كویندن احمدڭ مكتوبندە اسملری بولونان مخدومی و اسكی و یڭی قرداشلریمزڭ رسالۀ نورە چالیشمەلری و چوجقلری دە قرآنە و نورلرە چالیشدیرمەلری، بو وقتدە نورلرە بیوك خدمتدر. جناب حق اونلری موفّق أیلەسین، آمین!
[خامسًا] منافق دوشمانلریمڭ مادّی و معنوی زهرلرینە قارشو كرچە جوشن و اوراد قدسیۀ شاە نقشبند؈ بنی ئولوم تهلكەسندن، اون و بلكە یگرمی دفعە قدسیتلریلە قورتاردیلر. فقط مع التّأسّف اعصابمدە و سیڭیرلرمدە و حسّاسیتمدە، او ظلمدن اویلە شدّتلی بر تأثّر، بر هیجان، بر تألّم، بر تنفّر كلمشكە، اڭ صمیمی بر دوستمی و تام صادق بر قرداشمی بر ساعت یانمدە تحمّل ایدەمییورم، روحم قالدیرمییور. حتّی بری بڭا باقسە دە صیقیلییورم. اسكیدە بندە براز بولونان مَرْدُمْگِریزلك خستەلغی، او ظالملرڭ غدّارانە تضییقلریلە و ترصّدلریلە بندە چوق شدّتلنمش. كویا ئولمدن اوّل حیات اجتماعیە جهتندە ئولمشمكە، بو حقیقت و بو سرّ ایچون حقّمدە، خاص قرداشلرم وفات مرثیەلرینی یازییورلر.
SAYFA 360
هم بورانڭ هواسی بنم اعصابمە پك چوق طوقونویور. بو قیشڭ بر كونی، دڭزلی حپسنڭ او كچیردیگمز قیشی قدر بڭا آغیر كلییور، بنی اوزویور. اوت، ناصل كوز، بر صاچی قالدیرمییور.. عینًا اویلە دە، بنم شیمدیكی روحم و اوموزم، بر صاچ قدر ثقلتدن، آغیرلقدن متأثّر اولدیغی حالدە، رسالۀ نورڭ و شاكردلرینڭ سلامتلرینە، اونلرڭ بدللرینە و یرلرندە طاغ كبی آغیر تضییقات و صیقینتیلری ممنونیتلە او روح، او اوموز چكر، تحمّل ایدر و شاكرانە صبر ایدر دییە سزە قطعیًا خبر ویرییورم.
فقط مادام عجز و ضعفم و تأثّراتم چوق زیادەدر.. خاص قرداشلرم بنی مدحلرلە یوكلریمی آغیرلاشدیرمغە بدل، دعالریلە و شفقتلریلە و همّتلریلە و آجیمەلریلە یاردیم ایدوب، یوكمی خفیفلشدیرمك لازمدر. عنایت ربّانیەنڭ بر جلوەسیدركە، بو شدّتلی مَرْدُمْگِریزلك خستەلغیلە، ظالملرڭ تجرید مطلقلرینی هیچە ایندیرییور. بنی تعذیب ایتمییور، بر جهتدە ممنون ایدییور.
عموم قرداشلریمزە برر برر سلام و دعا ایدرز. و قطعی بر قناعتلە خصوصًا بو قیشدە حقّمدەكی دعالری مقبول اولمش قرداشلریمڭ دعالرینی روح و جانلە ایستەین
قرداشڭز سعید النّورسی
SAYFA 361
[١٢٦]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ
حسن فیضینڭ دڭزلی و حپسنڭ و جوارینڭ خاص طلبەلرینی تمثیل ایدرك، اونلرڭ نامنە استادینڭ وصیتنامەسی و زهرلنمەدن شدّتلی خستە اولمسی مناسبتیلە یازدیغی بر مرثیەدر. و وفات خبرینی آلمش كبی قلمی آغلامش. لاحقەیە كچیریلسین
سعید النّورسی
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ بِعَدَدِ عِلْمِ اللّٰهِ
(فَدَاكَ اَبٖی وَاُمّٖی وَنَفْسٖی یَٓا اُسْتَاذٖی)
آنام و بابام و طاتلی جانم سڭا فدا اولسون استادم!
برقاچ كوندر، آجیلریمزە زهرلر قاتان و جگرلریمزە شیشلر و خنچرلر صاپلایان و كوز یاشلریمزی قیزیل ایرماقلرە چویرن آجی و قرە خبرلر آلمقدەیز. ایشیغندە دردیمزە دوالر آرادیغمز او مبارك آی، عاقبت خسوفەمی اوغرایور؟ نوریلە بو كوزل وطنی آیدینلاتان و پارلاتان استادیمز، بر داها دونمەمك و بزلرە كورونمەمك اوزرە، عاقبت كوچمی ایدییور؟ وَا خَلٖیلَاهُ!
SAYFA 362
نشر و تعمیم بویوردیغڭز وصیتنامە، بزلر ایچون حقیقتًا بویلە بر قرە خبری بیلدیرن بر یأس و ماتم اشارتیمیدر؟ یوقسە، ییللردنبری روی زمیندە آغلایوب ایڭلەین كیمسەسز مسلمانلرڭ بوس بتون قورتولوشی بشارتیمیدر؟ بزە بر خبر صال. صالكە، اگر بویلە بر بشارت ایسە، سنەلردنبری هپ آغلایان كوز یاشلریمزی طوتوب، براز دە كولمەسنی بیلەلم و اوگرنەلم. عجبا بو، بزە تخمینلریمزی تأیید و تقویە ایدەجك بر نوروزیمی، یوقسە معاذ اللّٰه كوز یاشلرینی چاغلاتوب عمّان ایدەجك بر نومیدیمی ویرەجك؟ او، بر وصیتنامەمی، یوقسە بر تبریكنامەمی؟ یوقسە، "اوغول، اوشاق و عائلەدن محرومم. بلكە بڭا یاس طوتان و مرثیە یازان اولماز" دییە، كندی مرثیەڭی كندڭمی یازدڭ استادم!
سنڭ صاییسی یوز بیڭلری آشان بیوك بر عائلە افرادڭ وار. هم اویلەكە، اگر ایستەسەڭ، هپسی سڭا حیاتلرینی فدایە حاضر. سڭا اوچ یوز اللی میلیون انسان یاس طوتوب آغلار. بلكە سڭا آیلر و كونشلر دە آغلار. سڭا ملكلر دە مرثیەلر اوقور و یازار. سڭا، سنڭلە برابر دائما [لَٓا اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ] دییوب ذكر ایدن كیجەلر دە، كوندوزلر دە آغلار استادم.
شیمدی یە قدر هانكی ئولونڭ بویلە میلیونلرجە یاسجیسی، مرثیەجیسی و عائلە افرادی واردیكە؟ بزە سلطانلرڭ و خاقانلرڭ بیلە بیراقامایاجغی بر میراثی، چوق زنكین و بیوك بر خزینەیی، ئولمەیەجك اولان رسالۀ نوری آرماغان
SAYFA 363
ایدوب، اصل دوستە كیدییورسڭ. اللّٰه سندن ابدیًا راضی اولسون استادم!
دیمك بوندن صوڭرە كدرلریمزی اونڭلە كیدروب، بتون مشكللریمزی او رسالۀ نورەمی حوالە ایدەجگز؟ كیجە و كوندوز هپ اونڭلەمی متسلّی اولاجغز؟ دیمك، [حَیَاتٖی خَیْرٌ لَكُمْ وَمَمَاتٖی خَیْرٌ لَكُمْ] دییەرك حیاتڭڭ بزم حقّمزدە خیرلی و نورلی اولدیغی قدر، موتڭڭ دە عین وجهلە یینە بزلر ایچون أیی و خیرلی اولدیغنی كوسترمك ایستەیورسڭ. شخصمە عائد دییە، بلكە بو یازیلریمی دە قبول ایتمك ایستەمزسڭ. فقط قبول بویورمەڭی رجا ایدرم. چونكە بن، سنی مدح و ثنا ایتمەیورم. بن سنڭ مدحڭی و وصفڭی، هپ حضرت قرآنە حوالە ایدییورم. اساسًا بندە او دیل، او قدرت و او اقتدار یوقكە! بن آنجق، بو ئولمە و كوچمە حادثەسنڭ بزە صالدیغی ألملردن و یاغدیردیغی كدرلردن، آنجق بر طاملەسنی یازییورم. ذاتًا شیمدی یە قدر سڭا "غوث!" دیدك، "منجی!" دیدك، "قطب!" دیدك، هیچ برینی قبول ایتمدڭ. "ولی!" دیدك، "حضرت" دیدك، اصلا التفات ایتمدڭ. اسمڭی و رسمڭی، نام و نشانڭی هپ اونوتمق و اونوتدیرمق ایستەدڭ. كندیڭی خاك ایلە یكسان ایتدڭ. صوڭ (اَبُو التُّرَابْ) دە سن اولدڭ. سنڭ قرآن خادملگڭڭ مدّاحی و وصّافی او خطبۀ ازلیە ایكن، بز عاجزلر سنی ناصل مدح ایدەبیلیردك؟ ناصل تعریف و توصیف ایدەبیلیردك؟