Hayrat Yardım, dünya genelinde ihtiyaç sahiplerine ulaştırdığı bağış ve yardımlarla bir iyilik köprüsü kurar. Siz de bu hayra ortak olun.
Hayrat Yardım'a Bağış Yap
SAYFA 333
مصطفی اوسمانڭ پك جدّی و صمیمی صداقتنی و فداكارلغنی كوسترن و حدّمدن چوق فوقندەكی مكتوبی فداكارلغنڭ بر وثیقەسی اولارق لاحقەیە یازیلدی. و سزە دە كوندریلدی.
(١١٣)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
عزیز و مبارك استادم و مشفق افندم حضرتلری،
سوكیلی خلیل ابراهیم قرداشمزڭ مكتوبنە درت مبارك سوكیلی و اهمّیتلی قرداشلریمز كبی، بو فقیر نیازمندیڭز دە اشتراك ایتمكلە برابر، آیلردنبری مختلف وسیلەلرلە احساس ایدیلن، فقط روحمڭ تحمّل ایدەمەیەجگی بو چوق آجیقلی فراقی خبر ویرن كلمەلری، قطعی بر مجبوریت تحتندە تأویلە یلتندیگم حالدە، آرتق بوكون تأویلنە یر بولونامایان بو موقّت، فقط چوق آجی آیریلغی اخبار ایدن وصیتنامۀ عالیەلرینی آلدقدە، محترم قرداشمز و بیوك آغابگمز عبد المجید افندی یە خطابًا اولان امر و اشارت عالیەیە مراعاتلە كوز یاشلریمی ضبط و حپس ایتمگە چالیشارق، بر شاعرڭ سكراتدەكی معشوقەسنە دیدیگی كبی [بو دوكولن كِرْیەلرم اولسە دە سمّ، سڭا فدا اولسەم دە بن ئولسەم كیتسەم] دییەرك آغلایان و دلیك دشیك اولان قلبمڭ قلمە انتقال ایدن
SAYFA 334
شو عاجزانە نیازینی مرحمت و شفقت و لطفكارلغڭزە التجا ایدرك حضور فاضلانەلرینە عرض أیلر، حسرت و حرمتلە مبارك ید و قدم شریفلریڭزدن اوپرم.
جانمدن داها چوق عزیز و داها چوق قیمتلی افندم! اوت، آڭلایورزكە [اَلْیَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دٖینَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَیْكُمْ نِعْمَتٖی] سرّی ظهور ایتدی. ١٣٤١ دە باشلایان وظیفۀ نوریە ١٣٦٤ دە كمالە ایردی. آرتق روح واسطۀ موت ایلە حبیبنی بولمق ایستەیور. آیریلمق جانە یتدی. اصلندن جدا و محبوب ازلیدن اوزاق دوشدیگندن، خلقدن عزلت و ابدًا حق ایلە خلوت ایستەیور. اساسًا هیچ باقمدیغی زندان دنیادن اطلاق، عالم نوردە و كُلزار جناندە سیران ایستەیور. بو سببلە دە بزلرڭ دوشدیگی تلاش و اضطرابە قارشو قولاقلریمزدە [وَمَا مُحَمَّدٌ اِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلِ اَفَائِنْ مَاتَ اَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلٰٓی اَعْقَابِكُمْ] ندای سبحانیسی بر معنای اشاریلە تكرار ایدیلییور. هر بررلریمز بو سؤٓال و فرمان سبحانی یە، یا رب، سن شاهد اول، كری دونمدیگمز كبی هر بررلریمز بو یولدە ان شٓاء اللّٰه فدای جان ایدەجگز دییە بویونلریمز بوكوك اولارق جواب ویرییورز. ایشتە بزلر بوكون او كونی، او آجیقلی كونی یاشایور كبی یز. و بزم حالمز دە شیمدی همن عینًا، فخر عالم صلّی اللّٰە تعالی علیە وسلّم افندیمز حضرتلرینڭ خستەلقلری هنگامندە مسجد سعادتدە نمازی متعاقب جماعتە توجیە خطاب ایدرك، جناب حقّڭ بر قولنی
SAYFA 335
حیات دنیویە ایلە حیات اخرویە آراسندە مخیّر بیراقدیغنی، اونڭ ایسە حیات اخرویەیی ترجیح أیلەدیگنی بیان ایلە نفس محمّدیسنەؐ اشارت أیلەدیگنی آڭلایان و جگرلری پرخون اولان اصحابِ بَا صَفَانڭ حالی كبیدر. ایشتە جناب حضرت صدّیق اكبرؓ كبی مقام صدّیقیتدە بو زماندە برر نمونەسی بولونان خسرولرڭ، طاهریلرڭ، فیضیلرڭ، علیلرڭ و نیجە بیڭلرجە عبد الرّحمنلرڭ كوزلری قانلی یاشلرلە طولویور. قلبلرینە آقان كوز یاشلریلە دە قلب حزینلری پارچەلانییور. جگرلری دلیك دشیك اولویور. بو حال پر ملال قارشوسندە، بو چوق قصورلی نیاز مندیڭز جانی حكمڭزدە امریڭزدە اولان بیچارەڭز دە شویلە یالوارییور:
ای وجودی رسالۀ نور جهتندە آخر زمانە بر وسیلۀ رحمت و بر سبب مغفرت اولان و [وَمَٓا اَرْسَلْنَاكَ اِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمٖینَ] فرمان سبحانیسنڭ بر معنای اشاریلە ایمانە خدمت نقطەسندە دائرۀ شمولندە بولونان سوكیلی افندم! وجودیڭز رسالۀ نورلە بو عالمە عین رحمتدر. بعض اهل حقیقتدن حكایت ایدییورلر. عاشقلر، جانلرینی ایستەدكلری زمان ویررلرمش. ای دردلرڭ درمانی، بیچارەلرڭ ملجأ و پناهی اولان مشفق افندم! بز زواللیلرە بوینی بوكوك، قلبی قیریق عاجزلرە مرحمت بویوروب، طلب بویورولان او مبارك وجود عالی یی ویرمەیوب، بو هیچ اندر هیچ اولان و غفلت تفرقە ایچندە چیرپینان و خلائقە هیچ فائدەسی اولمایان بو چوق قصورلی طلبەڭزڭ جاننی
SAYFA 336
او مبارك و مقدّس جانە بدل و عِوَضْ اولارق ویروب، بر مدّتجك داها اولسون عالم نورە بو دنیایی مرحمتًا ترجیح بویوریڭز. بو جان سزڭ یولڭزە و سزە قربان و فدا اولسون.
سوكیلی استادم، مشفق و مرحمتلی افندم، حضور عالیەڭزدە بو كستاخانە جرئتمدن طولایی عفویمی و بو نیازلریمڭ هم قبولنی، هم محرم قالمەسنی یالوارییورم. عفو بویوریڭز. فراق سیللەسیلە صارصیلان قلبمە و اوڭا تابع اولارق صاللانان قلممە خبر آڭلاتامدم. نیاز عاجزانەمڭ قبولنی تكرار تكرار نیاز أیلر، حیات باقیەیی قزانان [مُوتُوا قَبْلَ اَنْ تَمُوتُوا] سرّینە نائل بر وجود مباركە جناب حیّ لایموتڭ موتی ایكی دفعە طاتدیرمایاجغنی بیلدیگم و ایناندیغم ایچون، بارگاە احدیتە ال قالدیروب شویلەجە دعا و نیاز أیلرم. و بالوسیلە تكرار تكرار مبارك ال و آیاقلریڭزدن حرمت و حسرتلە اوپرم سوكیلی افندم حضرتلری.
یا ربّی! بو كرە اوزرندە بولونمسی بو زواللی بشر ایچون رسالۀ نور ایلە بر وسیلۀ رحمت و سبب مغفرت اولان مبارك استادیمز سعید نورسی قولڭە احسانات الٰهیەڭی هر آن مُزداد قیل. و بو عالم فنادن عالم نورە ارتحالنی داها چوق اوزون سنەلر تأخیر أیلە. یا ارحم الراحمین، بو دعامی حضرت قرآن و نور قرآن حقّی ایچون، حبیب اكرم حرمتی ایچون، اسم اعظم و اسمای حسنا
SAYFA 337
حقّی ایچون و خمسۀ آل عبا و اهل بیت كرام حرمتی ایچون قبول بویور. آمین آمین آمین. [وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَمٖینَ]
زغفرانبولی طلبەلری نامنە چوق قصورلی و دعاڭزە چوق محتاج مصطفی اوسمان
(١١٤)
چوق سوكیلی، چوق مبارك افندم،
بوكون قرداشلریمزدن حفظی و عثمان افندیلر، بربرندن آیری آیری وقتلردە یانمە كلدیلر. متأثّرانە بویونلری بوكوك دیدیلركە: "استادیمز افندیمز حضرتلرینە بر مكتوب یازملی یز. او وجود مباركە اهل ایمانڭ نهایتسز احتیاجی وار. بزم فائدەسز اولان وجودلریمز اونڭ یرینە فدا اولسون." بو فقیر بو مكتوبی محرم یازدیغم ایچون، یازدیغمدن او مبارك قرداشلریمی خبردار ایتمدم. آڭلادمكە، اونلر دە عین نیازی نیاز ایدییورلر. عین مكتوبە پارماق باصییورلر. و قطعیًّا ایناندمكە، بو فقیر، ذاتڭزڭ یرینە فدای جان ایتمك ایستەین بیڭلرڭ اڭ صوڭنجیسیدر. و او بیڭلرڭ مبارك قلبلرندن قلبمە (مِنَ الْقَلْبِ اِلَی الْقَلْبِ سَبٖیلًا) فحواسنجە عكس ایدن آرزولری اوزرینە بو اوزون مكتوبمدەكی فقیرانە نیازلرە، او مبارك بیڭلر نام و حسابنە اشتراكلرینی بیلدیرن امضامی قویویورم سوكیلی افندم حضرتلری.
بیڭلر مبارك قرداشلری نامنە مصطفی اوسمان
SAYFA 338
[١١٥]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
عزیز، صدّیق قرداشلرم و بنم حقّمدە بو غربتدە صمیمی اقربالرم عثمان، محمد، حسن افندیلر،
سزڭ خالصانە بڭا و رسالۀ نورە قارشو هیچ اونوتولمایاجق خدمتڭزە بر مكافات عاجلە اولارق حسن فیضی و سائر طلبەلرڭ، چالیشقان خانداننە قارشو فوق العادە توجّهلری و عموم مملكتدە سزڭ شرفڭزی نشر ایتمەلری و اهل حقیقتی سزە دوست یاپمقلری جهتیلە، بندن زیادە رسالۀ نور و شاكردلرینی حمایە و محافظە ایتمك و اهل سیاستڭ و بنی زهرلەین دوشمانلریمڭ دسیسەلرندن قورتارمق ایچون غایت درجەدە بر احتیاط و تام بر صداقت و بنم یرمدە تام بر دقّت ایلە مكلّفسڭز. یوقسە آز بر خطا، یالڭز بڭا دگل، بلكە بیڭلر معصوم شاكردلرە و شیمدی پارلایان شرفڭزە طوقوناجق.
بنم بو وضعیتم و ویریلن صیقینتیلر آلتی وجهلە قانونسز اولمەسندن، ایلریدە مسئولیتدن قورتولمق ایچون انصافسز و قانونسز بنی تعذیب ایدنلر، كندیلرینە بر بهانە، بر وسیلە آرایورلر. پك چوق دقّتلی اولمەڭز لازمدر.
سعید النّورسی
SAYFA 339
(١١٦)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
معنوی بابامز، علمدە خواجەمز، ایمان یولندە استادیمز، چوق مبارك و سوكیلی افندیمز حضرتلری،
امرطاغنە تشریف بویوروب بز حقیر و عاجز عائلەیی غفلت اویقوسندن اویاندیران و سٓوء اخلاقلردن آییروب قورویان، ضلالت یولندن چویروب حقیقت یولنە قویان، چوق تمیز و طاهر معنوی آل رسولدن اولدیغڭزە قطعیًّا شبهە اولمایان ذات عالیڭزە، بزلر كبی انسانلقلە علاقەسی اولمایان، ایچی طیشی كناهلرلە طولو اولان بزلری كندینە اقربا ایدن، یازان، قید ایدن مبارك ممتاز وجود شریفڭزە ناصل خدمت ایدەجگز، بو شكری ناصل ایفا ایدەجگز، بزە حقیقتی خبر ویرن درست ایمانی ایچمزە طولدیران، ابدیّت یولنی كوسترن ذات عالیڭزە ناصل خدمت ایدەلم بیلمییورز. ضعیف عقلمزە، عاجز فكریمزە كورە نورڭ كرامتلری، نورڭ بركتلری پك آچیق و آشكاردر. اصابت اولان یانغین طولاییسیلە بتون دنیادن و وفاكار خاصّ الخاص قرداشلریمزدن كلن تعزیەیە، تبریكە، تقدیرە، چالیشقانلغە هیچ دە لایق اولمایان بزلر و عاجز، ضعیف، مسكین بزلر، ناصل جواب ویرەلم؟ او مدهش نور دریالرینە ناصل قلم قالدیرالم؟ همن آنجق دیلمزە قلبمزە كلن شودر:
SAYFA 340
یا ربّی، اسم اعظم و نور قرآن و حبیب اكرم و مجدّد اكبر اولان رسالۀ نور یوزی حرمتنە دنیادە نورجیلر میلیارلرە چیقسین. و بتون دنیا نورجیلر و نور ایلە طولسون. قلملری محشرە قدر یازسین. دیللری برزخە قدر اوقوسون. نورجیلرە سٓوء قصد ایدن منافقلری و زندقە شبكەلرینی جناب ربّ المنّان حضرتلری قهر ایتسین. نورجیلری تعذیب ایچون تجسّس ایتمك ایستەینلرڭ كوزلرینی كور ایتسین. ایلیشمك ایستەینلرڭ ال و آیاقلری قیریلسین ویاخود جناب حق قلبلرینی نور شعاعی ایلە طولدیروب، نفسلرینی اصلاح ایدوب ایمان نصیب ایتسین. آمین
چالیشقانلر نامنە عثمان
(بو مكتوبی لاحقەیە یازیڭز. و مرحوم سلیمانڭ اقرباسنی بنم طرفمدن تعزیە ایدیڭز.)
اسلام كویلی مصطفی نڭ مكتوبیدر.
(١١٧)
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
استادیمز افندیمز حضرتلری،
مرحوم و شهید و نورڭ قهرمانی اولان حافظ علیؒ افندینڭ طلبەلرندن ملّا سلیمان افندی، بو آدم بش آلتی سنەدر كمال صداقتلە، بی فتور رسالۀ نورە
SAYFA 341
خدمت ایتدی و حالاً ایتمكدە ایدی. حجّت اللّە البالغەنڭ طقوز حجّتنی بیتیرمش و میوە رسالەسنڭ سكزنجی مسئلەسنڭ ختامنە یاقلاشمش و عصای موسی رسالەسنی تماملامغە عهد ایتمش اولان بو آلتمش بش یاشندە اختیار سلیمان افندی، معنوی قیلیچ اولان قلمنی بیراقارق امر حق اولان اجلنە "یا اجل، سن خوش كلدڭ. جناب ارحم الرّاحمیندن بڭا ترخیص تذكرەسنی كتیردڭ الحمد للّٰه. بن جناب حقدن كلنە راضی یم. فقط جناب حق كمال ایمان نصیب ایتسین. هم ایمانمی انس و جن شیطانلرندن و بنی قبر عذابندن محافظە ایتسین. و سؤٓال ملكلریمی جانی و قاتللرە كوندردیگی دهشتلی ملائكەلر كبی دگل، پادشاهڭ بر ضیافتگاهندە ایكی آرقداشڭ مصالحەكارانە بربرلرینڭ حال و احواللرینی صورار كبی ملائكەلرینی كوندرسین. آمین."
اسلام كویلی مصطفی
[١١٨]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] حدسز شكر اولسونكە، اسپارطە تام بر مدرسة الزّهرا و بر جامع الازهر اولاجغنی و اولمغە باشلادیغنی، قهرمان طلبەلرینڭ بو آغیر شرائط آلتندە
SAYFA 342
صارصیلمادن فعّالیتلری اثبات ایدییور. و دیانتجە و قرآن و رسالۀ نورە مشتاقانە چالیشمەلری، حتّی علی كویندە، علیلرڭ غیرتیلە چوق چوجقلرڭ طلبەلگە كیرمەلری و دیگر بر كویڭ عموم كنچلری كیجەدە قرآنە چالیشمەلری و جامعلر جماعتلە طولمەلری، نور شاكردلرینڭ چكدكلری بتون زحمتلری و بتون صیقینتیلریمی هیچە ایندیرییور. رحمتلرە، فرحلرە چویرییور.
[ثانیًا] فوق العادە صداقت و علاقە طاشییان خلیل ابراهیمڭ بو دردنجی شهنامەسی، بنم نورە خادملگم نقطەسندە حدّیمڭ پك فوقندەكی تعریفنامەسی كرچە چوق كوزلدر، فقط رسالۀ نوردن زیادە بنم شخصمە باقدیغی جهتیلە، شیمدیلك سزە كوندرمدم. تعدیلدن صوڭرە كوندریلەجك. هم اوڭا، هم اونڭ رفقالرینە بالخاصّە سلام ایدرز.
[ثالثًا] سز بڭا قارشو سٓوء قصدلری هیچ مراق ایتمەییڭز، بلكە بر جهتدە ممنون اولیڭزكە، رسالۀ نور و شاكردلری یرندە، بنم جزئی و وظیفەسی بیتمش اولان شخصمە هجوم ایدییورلر، تعذیب ایدرلر. بوكونلردە بورانڭ بیوك مأمورلری، چكینمەیەرك بعضیلرە دیمش: "سعیدڭ وجودی اورتەدن قالقملی." (حاشیەسی وار)
ایشتە كیزلی دوشمانلرم، بونڭ بو كبی فكرلرندن استفادە ایدرك، معتمد خدمتجیلریمی طاغیتمقلە فرصت بولوب بنی زهرلەدیلر. و بو كبی مأمورلردن قوّت آلییورلر. فقط حفظ و عنایت الٰهیە، بو سٓوء قصدی دە عقیم بیراقدی. ان شٓاء اللّٰه دائما عنایت حمایت ایدەجك، بتون پلانلرینی عقیم بیراقاجق.
SAYFA 343
[رابعًا] طلاق حقّندەكی مسئلە ایسە، شافعیجە بو آندە فتوا ویرەمییورم. باشقە مذهبلر ایلە مشغول ذاتلردن صوریڭز، بلكە بر چارەسی بولونور.
[خامسًا] قونیەلی صبری یە بعض مجموعەلر كوندردم. و داها باشقەلری دە كوندرەجگم یازمشدم. ما شٓاء اللّٰه تام و لزوملی بر احتیاطە بناءً بو صیرەدە جواب ویرمدی، اصابت اولدی. اونڭ بر صیقینتیسی اولماسە یتر. بنم بر آنتیقە قوطومە مقابل، چوق پارە ویرمك ایستەمش. بن قبول ایتمدم، كوجنمەسین. هم مخابرە ایتمدیگم ایچون مراق ایدییورم، اونڭ پارەسی اعادە ایدیلمشمی؟ هم اوڭا، هم قونیەدە نورلرە علاقەدار عالملرە چوق سلام ایدرم. عموم قرداشلریمزە دە بیڭلر سلام.
اَلْبَاقٖی هُوَ الْبَاقٖی
قرداشڭز سعید النّورسی
مصطفی اوسمانڭ مكتوبی مناسبتیلە یازدیغم مكتوبدە بر سهو وار. (یگرمی سكزنجی مكتوبڭ اوچنجی مسئلەسندە عزرائیلدن بحث وار، ظنّیلە اویلە یازدم. حالبوكە اوچنجی دگل، باشقە مسئلەدەدر.) سز تصحیح ایدیڭز. (ایكنجی مسئلە اولارق تصحیح ایدیلەجكدر.)
SAYFA 344
محرم بر حاشیەدر. بونی شیمدیلك نشر ایتمەییڭز.
بڭا قارشو سٓوء قصد رسمًا تحقّق ایدییور. بورانڭ قائممقامی..... نامندە علیهمدەكی كیزلی طولابی، نیگدەلی او معلوم ضابطلە و ازمیرلی بر چاووشلە چویرییور. اڭ حسّاس طمارلریمە طوقوندیراجق طرزلردە بنی صیقییورلر. حتّی رسمًا دیمش: "بلدیەجە بر آدم تعیین ایدەجگز. یالڭز او كیدەجك، ضروری خدمتنی كورەجك. باشقەسی كیتسە اونی حپسە آتاجغز." اون وجهلە قانونسز، دیوانەجە تلەفونلە قونوشمش. بونڭ حكمی و تحكّمی آلتندە بنم ایچون یاشامق پك چوق آغیردر. فقط ایشیتدم، اون بش كونە قدر باشقە بر وظیفەیە كیدەجك. قاچ آی قالاجق بیلەمییورم. اگر تكرار او بورایە كلسە، بنم ایچون طایانمق مشكلدر. سز یینە دڭزلی محكمەسنی و آنقرە تمییز محكمەسنی و اهل وقوفی واسطە یاپوب، بنی خستەلق وسیلەسیلە باشقە بر یرە نقلمە چالیشیڭز.
او بدبخت دیمش، بویلە بر آدمی اجنبی آرایورلركە، قاریشدیرسین. بن دە دیدم: هی دیوانە، اگر رسالۀ نور اولماسە ایدی، ایراندن اوّل بو مملكت بولشویكلگە، بلكە آنارشیستلگە مجبور ایدیلەجكدی. هم بو وطن بو ملّتی بوندن صوڭرە رسالۀ نور تهلكەلردن محافظەسنە چالیشاجق.
SAYFA 345
[١١٩]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُ
داخلیە وكیلی ایلە بر حسب حالدن بر پارچەدر.
هیچ بر تاریخدە و زمین یوزندە امثالی وقوع بولمایان بر ظلمە و اون وجهلە قانونسز بر غدرە و تضییقە هدف اولمشم. شویلەكە:
هم شدّتلی سٓوء قصد اثری اولارق زهرلنمەدن خستە.. هم غایت ضعیف، یتمش بر یاشندە اختیار.. هم كیمسەسز، آجیناجق بر غربتدە.. هم صاقو و فانیلە و پاپوجنی صاتمقلە معیشتنی تأمین ایدن فقیر الحال.. هم یگرمی بش سنە منزوی اولمەسندن، بیڭدن آنجق تام صادق بر آدم ایلە كوروشەبیلن بر مردمگریز، متوحّش.. هم یگرمی سنە حیاتنی و اثرلرینی اوچ محكمە و آنقرە اهل وقوفی اینجەدن اینجەیە تدقیقدن صوڭرە بالاتّفاق برائتنە و اثرلری وطنە، ملّتە ضررسز اولارق منفعتلی اولمەسنە قرار ویریلمش بر معصوم.. هم اسكی حرب عمومیدە اهمّیتلی خدمت ایتمش بر اولاد وطن.. هم شیمدی بو ملّتی، بو وطنی آنارشیلكدن و اجنبی افسادلرندن قورتارمق ایچون، میداندەكی تأثیرلی آثاریلە بتون قوّتیلە چالیشان بر حمیتپرور.. و محكمەدە یتمش شاهدلە اثبات ایدیلدیگی كبی، یگرمی بش سنەدە بر تك غزتەیی اوقومایان، مراق ایتمەین و یدی سنە حرب عمومی یە باقمایان، صورمایان، بیلمەین و اثرلرندە قوّتلی اسباب و دلیللر ایلە سیاستدن بتون بتون علاقەسنی كسدیگنی اثبات ایدن و دنیاڭزە قاریشمدیغنی
SAYFA 346
عدلیەلریڭز رسمًا اعتراف ایتدیگی بر ضررسز آدم.. هم آخرتنە و اخلاصنە ضرر كلمەمك ایچون شدّتلە توجّە عامّەدن قاچان و قرداشلرینڭ اونڭ حقّندەكی حسن ظنلرندن و مدحلرندن چكینن و بگنمەین بو بیچارە سعیدە.. باشدە داخلیە وكیلی اولان سن، آفیون والیسنی و امرطاغ ضابطەسنی مسلّط ایدوب، هر كون بر آی حپس منفرد عذابنی چكدیرمك و تجرید مطلق ایچندە تك باشیلە بر حپس منفرددە طورمەیە مجبور ایتمك، هانكی مصلحتڭز اقتضا ایدر؟ هانكی قانون بو دهشتلی غدرە مساعدە ایدر دییە، حقوق عمومیەیی محافظە ایدن عدلیەنڭ یوكسك دائرەسی واسطەسیلە داخلیە وكیلنە بیان ایدییورم.
ظلمًا بتون حقوق مدنیەدن و انسانیەدن و یاشامق حقّندن محروم ایدیلن سعید النّورسی
[١٢٠]
بِاسْمِهٖ سُبْحَانَهُ
وَاِنْ مِنْ شَیْءٍ اِلَّا یُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ
اَلسَّلَامُ عَلَیْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّٰهِ وَبَرَكَاتُهُٓ اَبَدًا دَٓائِمًا
عزیز، صدّیق قرداشلرم،
[اوّلًا] بر ایكی كون اوّل حسب حالڭ بر پارچەسی سزە كوندریلمش. تا، سز اونی اساس طوتوب، لزوم اولدیغی زمان یا استدعا ویا او وكیلی محكمەیە ویرمك ویا باشقە مقاماتە او پارچە ایلە مراجعت ایتمك و قرداشلریمز دخی